﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:03,128
<i>Quand on a diagnostiqué
Alzheimer à ma mère,</i>

2
00:00:03,212 --> 00:00:06,215
<i>son cousin a dit que c'était
parce qu'elle manquait d'oméga-3.</i>

3
00:00:06,298 --> 00:00:11,220
J'ai rien oublié,
mais il y avait plus de moutarde,

4
00:00:11,303 --> 00:00:16,725
alors je l'ai prise à l'ancienne.
Je sais que c'est moins bon, mais...

5
00:00:17,935 --> 00:00:19,686
Qui êtes-vous ?

6
00:00:19,770 --> 00:00:21,813
Tu rentres tôt.

7
00:00:21,897 --> 00:00:25,108
J'ai fait les courses
avant de récupérer ta voiture. C'est qui ?

8
00:00:25,192 --> 00:00:30,155
C'est Elroy, l'entrepreneur
que j'ai engagé pour sécuriser la maison.

9
00:00:30,239 --> 00:00:33,033
Ces escaliers sont dangereux.
Pas de rambarde.

10
00:00:33,909 --> 00:00:36,870
Ne vous en faites pas.
Je peux arranger ça.

11
00:00:36,954 --> 00:00:38,288
Je t'ai dit que je le ferais.

12
00:00:38,372 --> 00:00:42,209
Oui, quand Scout et Luna étaient bébés,
et depuis, on en a eu deux autres.

13
00:00:45,504 --> 00:00:50,050
Mon patient avec prothèse myoélectrique
est aux urgences. Accident de VTT.

14
00:00:51,051 --> 00:00:53,136
- Je dois y aller.
- Et ma voiture ?

15
00:00:54,596 --> 00:00:55,889
Demande à Elroy.

16
00:00:57,849 --> 00:01:01,687
{\an8}<i>Le voisin pensait que ma mère,
chirurgienne de renommée mondiale,</i>

17
00:01:01,770 --> 00:01:03,397
{\an8}<i>aurait dû faire des mots croisés.</i>

18
00:01:11,572 --> 00:01:13,991
Tout ça pour un café ?

19
00:01:14,074 --> 00:01:16,702
Je stresse pour la RMM.

20
00:01:16,785 --> 00:01:18,412
Je veux bien t'aider.

21
00:01:26,587 --> 00:01:28,463
Shepherd. Je suis avec elle.

22
00:01:32,259 --> 00:01:33,260
Tu dois y aller.

23
00:01:33,343 --> 00:01:38,515
Je lui demanderai si je peux m'éclipser
pour regarder, sinon, bonne chance.

24
00:01:39,308 --> 00:01:41,059
<i>Je leur ai dit de la fermer.</i>

25
00:01:41,143 --> 00:01:44,646
<i>On veut toujours trouver un coupable,
une chose à craindre et éviter.</i>

26
00:01:45,605 --> 00:01:47,357
<i>Mais on ne peut s'en prendre...</i>

27
00:01:48,400 --> 00:01:49,735
<i>qu'au monde entier.</i>

28
00:01:52,070 --> 00:01:53,488
Tu es un amour.

29
00:01:53,572 --> 00:01:56,283
Tu es partie tôt,
il te fallait un remontant.

30
00:01:56,366 --> 00:01:58,785
Je pensais que m'occuper me divertirait,

31
00:01:58,869 --> 00:02:01,997
mais je suis juste fatiguée
et ronchonne d'avoir faim.

32
00:02:02,080 --> 00:02:03,582
Oui. Comment va Katie ?

33
00:02:04,791 --> 00:02:06,209
J'attends ses résultats,

34
00:02:06,293 --> 00:02:12,090
mais je pense qu'elle a une carcinose
et une obstruction partielle.

35
00:02:12,174 --> 00:02:14,885
- Elle a des ponctions ?
- Deux fois par jour.

36
00:02:14,968 --> 00:02:17,721
Si je peux faire
quoi que ce soit, dis-le-moi...

37
00:02:17,804 --> 00:02:18,805
Warren.

38
00:02:19,765 --> 00:02:20,766
Tu es avec moi.

39
00:02:21,975 --> 00:02:23,769
Vas-y. Ça va aller.

40
00:02:24,895 --> 00:02:26,772
- Dr Bailey.
- Bienvenue.

41
00:02:28,106 --> 00:02:31,234
Premier jour au bloc. Ça fait quoi ?

42
00:02:31,318 --> 00:02:33,653
Je travaille avec mon chef des internes.

43
00:02:33,737 --> 00:02:38,200
J'ai une RMM aujourd'hui,
et la cafétéria sert du hachis Parmentier.

44
00:02:38,283 --> 00:02:39,368
C'est Noël.

45
00:02:40,577 --> 00:02:42,120
Attendez de voir ce patient.

46
00:02:42,204 --> 00:02:43,705
Bonjour.

47
00:02:44,247 --> 00:02:46,708
Russell, voici le Dr Webber
et le Dr Warren.

48
00:02:46,792 --> 00:02:47,834
Les têtes d'affiche.

49
00:02:48,543 --> 00:02:50,253
Russell est metteur en scène
de théâtre amateur.

50
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
En ce moment, il monte <i>Hamlet</i>.

51
00:02:52,172 --> 00:02:54,966
"Les malheurs ne viennent pas
en éclaireurs solitaires..."

52
00:02:55,050 --> 00:02:56,802
... "mais en bataillons."

53
00:02:56,885 --> 00:02:58,470
- Oui, d'accord.
- Oui.

54
00:02:59,471 --> 00:03:02,808
Vous pourriez évincer mon Claudius actuel.

55
00:03:02,891 --> 00:03:06,937
- C'est mon préféré. Dr Meade ?
- <i>Beaucoup de bruit pour rien.</i>

56
00:03:07,729 --> 00:03:09,231
Il veut que tu présentes le cas.

57
00:03:09,981 --> 00:03:11,108
D'accord. Désolé.

58
00:03:12,109 --> 00:03:15,112
Russell West, 34 ans,
antécédents de bêta-thalassémie,

59
00:03:15,195 --> 00:03:17,864
transfusions sanguines
tous les trois mois pour anémie.

60
00:03:17,948 --> 00:03:21,076
Admis pour séquestration splénique aiguë
il y a deux semaines.

61
00:03:21,159 --> 00:03:23,787
Son abdomen est de plus en plus distendu.

62
00:03:23,870 --> 00:03:26,289
On envisage une splénectomie.

63
00:03:26,373 --> 00:03:28,417
J'ai cru à de l'embonpoint,

64
00:03:29,126 --> 00:03:31,628
mais mon ventre n'arrêtait pas de grossir.

65
00:03:31,712 --> 00:03:33,296
- Je peux regarder ?
- Oui.

66
00:03:33,380 --> 00:03:36,341
- Je vais demander l'écho.
- Essayons à l'ancienne en attendant.

67
00:03:36,425 --> 00:03:38,260
Vous vous rappelez de la percussion ?

68
00:03:42,764 --> 00:03:45,016
Vous entendez ? Tympanique.
C'est son poumon.

69
00:03:45,600 --> 00:03:49,771
Ici, bruit mat. C'est la rate d'ici...

70
00:03:52,023 --> 00:03:53,650
à là.

71
00:03:54,651 --> 00:03:57,279
La rate s'étend du flanc gauche

72
00:03:57,362 --> 00:03:59,197
à la fosse iliaque droite.

73
00:03:59,281 --> 00:04:01,032
Elle occupe tout l'abdomen.

74
00:04:01,116 --> 00:04:02,784
Il faut l'enlever tout de suite.

75
00:04:02,868 --> 00:04:05,412
Je suis en semaine infernale.
Je peux pas...

76
00:04:05,996 --> 00:04:07,330
Elle peut pas rétrécir ?

77
00:04:07,414 --> 00:04:11,084
C'est improbable dans un cas aussi grave.
Et vous risquez la rupture.

78
00:04:11,168 --> 00:04:12,335
Ça a l'air grave.

79
00:04:12,419 --> 00:04:14,921
Oui, très grave. Mort instantanée.

80
00:04:16,964 --> 00:04:19,050
Il faut le faire le plus tôt possible.

81
00:04:19,134 --> 00:04:22,929
Le Dr Meade va vous emmener au scanner
pour préparer l'opération.

82
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
Il peut le faire à sa place ?

83
00:04:25,265 --> 00:04:26,808
Je vous accompagne.

84
00:04:30,228 --> 00:04:32,731
- Alors ?
- C'est mieux que Noël.

85
00:04:34,191 --> 00:04:38,820
... avait été compromis. On a utilisé
du fil Vicryl 4-0 pour insérer le...

86
00:04:38,904 --> 00:04:40,280
Tu récites ta présentation ?

87
00:04:41,072 --> 00:04:44,367
Tu sais, quand on ment,
on rougit et on monte dans les aigus ?

88
00:04:45,035 --> 00:04:47,954
Tu fais les deux, et moi aussi,
pendant les exposés.

89
00:04:48,038 --> 00:04:52,042
Je transpire aussi,
et parfois, je m'évanouis.

90
00:05:03,303 --> 00:05:05,805
- Un cas intéressant ?
- Ta reconstruction sternale.

91
00:05:05,889 --> 00:05:06,890
Scott Hill ?

92
00:05:07,390 --> 00:05:09,226
Beckman est absent. Il faut un cardio.

93
00:05:09,309 --> 00:05:12,896
Le Dr Wright doit tenter
un autre lambeau demain.

94
00:05:13,897 --> 00:05:14,898
Croisons les doigts.

95
00:05:16,858 --> 00:05:18,151
On se voit à la RMM.

96
00:05:21,446 --> 00:05:22,948
Ça va aller.

97
00:05:23,031 --> 00:05:26,326
J'ai réussi à l'éviter après avoir menti
pour aider son patient.

98
00:05:26,409 --> 00:05:29,496
C'était il y a des semaines.
Il a dû oublier.

99
00:05:31,373 --> 00:05:33,041
Tu mens vraiment mal.

100
00:05:36,336 --> 00:05:38,755
Désolée d'avoir interrompu
ton congé parental.

101
00:05:38,838 --> 00:05:40,382
Jo était fâchée ?

102
00:05:40,465 --> 00:05:42,217
Oui, mais pas à cause de ça.

103
00:05:43,093 --> 00:05:44,386
Les voilà.

104
00:05:45,303 --> 00:05:48,348
Jon Ellison, 40 ans. Accident de VTT.

105
00:05:48,431 --> 00:05:50,141
Pas de PC ni de traumatisme crânien.

106
00:05:50,225 --> 00:05:53,395
Il a des hématomes sur la poitrine
et des côtes fracturées.

107
00:05:53,478 --> 00:05:55,647
Il a subi
une réinnervation musculaire ciblée

108
00:05:55,730 --> 00:05:57,691
pour une prothèse avancée du bras...

109
00:05:57,774 --> 00:06:00,569
- Je sais. Je l'ai faite.
- J'avais amputé son bras.

110
00:06:00,652 --> 00:06:01,820
Jon.

111
00:06:01,903 --> 00:06:02,904
Pauline.

112
00:06:03,446 --> 00:06:04,447
Racontez-nous.

113
00:06:04,531 --> 00:06:06,199
Je m'entraînais à Tiger Mountain.

114
00:06:06,283 --> 00:06:09,411
La main a lâché.
J'ai perdu l'équilibre et je suis tombé.

115
00:06:09,494 --> 00:06:10,912
Il s'est pris un rocher.

116
00:06:11,496 --> 00:06:15,083
- Raconte-leur l'autre fois.
- Pareil le mois dernier.

117
00:06:15,166 --> 00:06:18,837
J'ai heurté un arbre et failli rater
les qualifs pour les mondiaux.

118
00:06:18,920 --> 00:06:21,047
- C'est quand ?
- Dans trois mois.

119
00:06:21,131 --> 00:06:23,842
Je pourrai participer ?
Je cherche des sponsors.

120
00:06:23,925 --> 00:06:25,552
Le nerf redirigé vers le bras

121
00:06:25,635 --> 00:06:28,221
devrait envoyer
des signaux précis à votre main.

122
00:06:28,305 --> 00:06:29,889
On va vérifier au scanner.

123
00:06:29,973 --> 00:06:31,850
Kwan, préviens-les qu'on arrive.

124
00:06:36,688 --> 00:06:37,981
On joue à quoi ?

125
00:06:38,064 --> 00:06:39,274
Poker.

126
00:06:39,357 --> 00:06:41,568
- Vous jouez ?
- Plus maintenant.

127
00:06:42,485 --> 00:06:45,322
Mais j'organisais des soirées poker
en médecine.

128
00:06:45,405 --> 00:06:47,824
- Vous étiez douée ?
- J'ai payé mes prêts étudiants.

129
00:06:50,160 --> 00:06:51,369
Comment ça va ?

130
00:06:51,453 --> 00:06:53,121
Ils ont ponctionné un autre litre.

131
00:06:53,204 --> 00:06:56,416
Elle a la nausée. On a demandé
des glaçons il y a 30 minutes.

132
00:06:56,499 --> 00:06:59,753
Ça a dû se perdre
dans les transmissions du matin.

133
00:06:59,836 --> 00:07:02,839
- Je vous en apporte.
- Prenez-en pour ma mère.

134
00:07:02,923 --> 00:07:05,759
- Elle bout intérieurement.
- Vous voyez comment elle est ?

135
00:07:11,473 --> 00:07:13,224
Je rapporte les glaçons.

136
00:07:16,561 --> 00:07:17,812
C'est grave ?

137
00:07:18,396 --> 00:07:20,607
Sa créatinine est élevée.
L'albumine est basse.

138
00:07:20,690 --> 00:07:25,028
Les ASA, ALAT et le TP crèvent le plafond.

139
00:07:25,945 --> 00:07:28,114
Elle est en défaillance multiviscérale.

140
00:07:28,198 --> 00:07:30,742
La NPT fatigue trop son foie.

141
00:07:31,284 --> 00:07:33,078
C'est sa seule source de nutrition.

142
00:07:37,290 --> 00:07:39,125
Appelle les soins palliatifs.

143
00:07:56,058 --> 00:07:57,434
{\an8}Je croyais être en retard.

144
00:07:58,060 --> 00:08:00,855
{\an8}Bailey n'a pas besoin
d'une autre raison de me crier dessus.

145
00:08:00,938 --> 00:08:02,523
{\an8}- Comment va Katie ?
- Oui.

146
00:08:03,941 --> 00:08:08,320
{\an8}Son TP grimpe. Donnez-lui
encore deux unités de PFC. Exact.

147
00:08:09,446 --> 00:08:10,447
{\an8}Merci.

148
00:08:10,948 --> 00:08:13,242
{\an8}Katie ? Une insuffisance hépatique ?

149
00:08:13,826 --> 00:08:15,160
{\an8}Il y a quoi, au scan ?

150
00:08:19,957 --> 00:08:22,001
{\an8}On lui annoncera après la RMM.

151
00:08:22,084 --> 00:08:23,085
{\an8}Je veux être là.

152
00:08:23,168 --> 00:08:24,920
{\an8}Tu ne fais pas partie de son équipe.

153
00:08:25,713 --> 00:08:27,715
{\an8}Tu as besoin d'un mémo ?

154
00:08:29,592 --> 00:08:32,051
{\an8}Bonjour à tous.

155
00:08:32,136 --> 00:08:33,929
{\an8}On peut commencer ?

156
00:08:34,013 --> 00:08:36,265
{\an8}- Dr Millin ?
- Oui.

157
00:08:42,646 --> 00:08:45,900
{\an8}Scott Hill, 73 ans,
admis il y a quatre mois

158
00:08:45,983 --> 00:08:48,194
{\an8}pour essoufflement
et douleurs thoraciques.

159
00:08:49,612 --> 00:08:53,449
{\an8}Je vous l'avais dit.
La rate a envahi tout l'abdomen.

160
00:08:53,532 --> 00:08:55,868
{\an8}Elle a accaparé le flux sanguin.

161
00:08:55,951 --> 00:08:58,454
{\an8}Comment on peut y accéder ?

162
00:08:59,705 --> 00:09:00,915
{\an8}À toi de me le dire.

163
00:09:02,082 --> 00:09:03,083
{\an8}Eh bien...

164
00:09:03,167 --> 00:09:06,462
{\an8}Si la rate était plus petite,
j'entrerais par la bourse omentale,

165
00:09:06,545 --> 00:09:12,343
{\an8}je sectionnerais les ligaments,
j'accéderais au pédicule, mais ça...

166
00:09:12,426 --> 00:09:14,178
{\an8}Aucune idée.

167
00:09:14,261 --> 00:09:17,514
{\an8}En plus, la moindre entaille,
et Russell se videra de son sang.

168
00:09:19,892 --> 00:09:21,518
{\an8}Quand j'étais interne,

169
00:09:21,602 --> 00:09:25,606
{\an8}j'ai assisté sur un tératome du foie
que je croyais impossible à réséquer.

170
00:09:26,190 --> 00:09:28,067
{\an8}Mais mon titulaire, le Dr Rathbone,

171
00:09:28,150 --> 00:09:32,947
{\an8}a fait une exclusion vasculaire du foie
pour créer un champ exsangue.

172
00:09:33,030 --> 00:09:36,533
{\an8}C'était brillant et ça m'a appris
à garder l'esprit ouvert.

173
00:09:37,284 --> 00:09:41,080
{\an8}J'ai gardé un bout de la tumeur
dans un bocal pendant des années.

174
00:09:41,163 --> 00:09:44,583
{\an8}Tu pourras peut-être garder
un bout de la rate de Russell ?

175
00:09:46,293 --> 00:09:47,419
{\an8}Je suis obligé ?

176
00:09:48,295 --> 00:09:50,381
{\an8}Prenons exemple sur Rathbone.

177
00:09:50,464 --> 00:09:53,801
{\an8}Demandons à l'IR
d'emboliser l'artère splénique,

178
00:09:53,884 --> 00:09:55,469
{\an8}on l'ouvrira et on avisera.

179
00:09:55,552 --> 00:09:57,638
{\an8}Et la RMM ? On est déjà en retard.

180
00:09:57,721 --> 00:09:59,974
{\an8}Il y en a toutes les semaines.

181
00:10:01,225 --> 00:10:03,310
{\an8}Mais une rate comme ça ?

182
00:10:03,894 --> 00:10:06,021
{\an8}Ça n'arrive qu'une fois dans une vie.

183
00:10:06,105 --> 00:10:11,110
{\an8}On a utilisé des sutures de Vicryl 4-0
pour insérer le lambeau omental.

184
00:10:11,193 --> 00:10:13,445
{\an8}On peut voir le lambeau sain ici.

185
00:10:13,529 --> 00:10:18,325
{\an8}Ses scans préopératoires montraient
des signes de tension pédiculaire ?

186
00:10:18,409 --> 00:10:20,786
{\an8}Non, l'équipe a convenu que la distance

187
00:10:20,869 --> 00:10:23,831
{\an8}entre l'épigastre
et le manubrium sternal était acceptable.

188
00:10:23,914 --> 00:10:26,166
{\an8}À ce moment-là, "l'équipe", c'était...

189
00:10:26,250 --> 00:10:27,876
{\an8}Le Dr Mohanty et moi.

190
00:10:27,960 --> 00:10:30,129
{\an8}Vous aviez fini de prélever l'omentum,

191
00:10:30,212 --> 00:10:33,048
{\an8}et le Dr Wright et le Dr Warren
avaient un autre cas.

192
00:10:33,132 --> 00:10:37,720
{\an8}Les changements d'apparence du lambeau
ont rapidement progressé en post-op.

193
00:10:37,803 --> 00:10:41,473
{\an8}Comme vous le voyez ici,
il est noir et gonflé.

194
00:10:41,557 --> 00:10:43,267
{\an8}Vous aviez fait un Doppler ?

195
00:10:43,350 --> 00:10:46,353
{\an8}- Oui, il y avait un signal biphasique.
- Laquelle l'a fait ?

196
00:10:47,730 --> 00:10:50,941
{\an8}On peut toutes deux confirmer
qu'il y avait un signal.

197
00:10:51,025 --> 00:10:53,444
{\an8}Quand on a vu
que le lambeau n'était plus irrigué...

198
00:10:53,527 --> 00:10:57,448
{\an8}Vous avez entendu
le signal toutes les deux ?

199
00:10:57,531 --> 00:10:59,783
{\an8}Chacune avait un rôle bien défini ?

200
00:10:59,867 --> 00:11:01,535
{\an8}- Je crois.
- Vous croyez ?

201
00:11:02,536 --> 00:11:05,039
{\an8}Qui a fait le point incriminé ?

202
00:11:07,124 --> 00:11:11,420
{\an8}Ce patient, mon patient, est coincé
à l'hôpital depuis des semaines

203
00:11:11,503 --> 00:11:15,924
{\an8}à cause d'un trou béant dans sa poitrine
que je pensais réparé.

204
00:11:16,675 --> 00:11:19,011
{\an8}Il est encore là
à cause d'une négligence,

205
00:11:19,094 --> 00:11:21,305
{\an8}et certainement pas la mienne, alors...

206
00:11:22,931 --> 00:11:24,558
{\an8}qui a fait ce point ?

207
00:11:28,020 --> 00:11:29,021
{\an8}C'est ma faute.

208
00:11:30,230 --> 00:11:35,069
{\an8}J'aurais dû mieux surveiller mon interne.
J'en assume l'entière responsabilité.

209
00:11:46,413 --> 00:11:48,332
J'ai le devis d'Elroy.
C'est $$$.

210
00:11:50,626 --> 00:11:52,544
{\an8}Il est prêt.

211
00:11:53,712 --> 00:11:56,423
{\an8}Ça vous dérange
si je regarde la fin de la RMM ?

212
00:11:56,507 --> 00:11:58,175
{\an8}- Lance le scan, Kwan.
- Oui.

213
00:11:59,885 --> 00:12:01,470
JO
Mais il peut commencer lundi.

214
00:12:02,429 --> 00:12:04,139
{\an8}- Tout va bien ?
- Je suis bricoleur.

215
00:12:04,973 --> 00:12:06,934
{\an8}J'ai raté le début de la conversation ?

216
00:12:07,017 --> 00:12:10,604
{\an8}Jo fait faire un devis à un entrepreneur
pour sécuriser la maison,

217
00:12:10,687 --> 00:12:13,148
{\an8}alors que je peux le faire.
Je veux le faire.

218
00:12:14,358 --> 00:12:15,859
{\an8}Vous tenez à ma présence ?

219
00:12:15,943 --> 00:12:18,946
{\an8}Les bébés sont loin de savoir ramper.

220
00:12:19,029 --> 00:12:21,573
{\an8}On a le temps avant que l'escalier
soit un problème.

221
00:12:21,657 --> 00:12:24,243
{\an8}Tu vas attendre
que Scout et Luna soient ados ?

222
00:12:25,661 --> 00:12:27,329
{\an8}- Kwan ?
- C'est parti.

223
00:12:27,412 --> 00:12:30,707
{\an8}Trois côtes fracturées à droite.
Il a un petit pneumothorax.

224
00:12:30,791 --> 00:12:34,044
{\an8}Pas besoin de drain,
mais le muscle de la RMC semble bien.

225
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
{\an8}Mets-le en observation

226
00:12:36,130 --> 00:12:38,424
{\an8}et programme une radio de suivi.

227
00:12:39,174 --> 00:12:41,260
{\an8}Tu t'es dérangé pour des côtes cassées,

228
00:12:41,343 --> 00:12:43,804
{\an8}mais tu peux rentrer sécuriser la maison.

229
00:12:43,887 --> 00:12:46,181
{\an8}Il faut vérifier les signaux
vers sa prothèse.

230
00:12:46,265 --> 00:12:48,851
{\an8}Il n'y a pas d'hématome
autour des nerfs dans la RMC.

231
00:12:48,934 --> 00:12:51,478
{\an8}- Ils doivent être bons.
- Mais il tombe de vélo.

232
00:12:52,604 --> 00:12:55,816
{\an8}Kwan, ramène Jon dans sa chambre
et prépare-le pour l'ÉMG.

233
00:12:59,403 --> 00:13:03,240
Quand un pédicule passe dans des tunnels
étroits, on opère à l'aveugle.

234
00:13:03,323 --> 00:13:06,994
Dr Millin, vous avez mis
beaucoup de tension sur ce point ?

235
00:13:07,077 --> 00:13:08,871
Pardon ?

236
00:13:08,954 --> 00:13:11,623
Avez-vous mis beaucoup de tension
en faisant le point ?

237
00:13:11,707 --> 00:13:13,208
Je n'ai pas fait ce point.

238
00:13:14,376 --> 00:13:17,963
Dr Mohanty, avez-vous oui ou non permis
au Dr Millin de faire le point ?

239
00:13:18,046 --> 00:13:23,469
- Elle a demandé à suturer...
- Et tu as refusé. C'est un malentendu.

240
00:13:23,552 --> 00:13:25,137
Vous dites qu'elle ment ?

241
00:13:26,096 --> 00:13:27,222
Je n'ai pas dit ça.

242
00:13:27,306 --> 00:13:29,308
Mais vous niez que c'était vous.

243
00:13:29,391 --> 00:13:32,352
Si vous vous renvoyez la balle,

244
00:13:32,436 --> 00:13:33,770
l'une de vous ment.

245
00:13:34,354 --> 00:13:37,733
J'ai refermé l'abdomen.
Je n'ai pas approché du pédicule.

246
00:13:37,816 --> 00:13:41,528
Dr Millin, admettre ses erreurs
fait partie de l'apprentissage.

247
00:13:41,612 --> 00:13:45,824
Si vous ne les admettez pas,
on a un problème bien plus grave.

248
00:13:50,579 --> 00:13:51,580
C'était quoi, ça ?

249
00:13:52,456 --> 00:13:54,458
- Dr Millin.
- C'était toi et tu le sais.

250
00:13:54,541 --> 00:13:55,834
On peut en parler ?

251
00:13:55,918 --> 00:13:59,338
Désolée. Tu ne veux pas
te faire assassiner en public ?

252
00:13:59,421 --> 00:14:02,800
Parfois, les RMM s'enveniment.
Tout le monde le sait.

253
00:14:02,883 --> 00:14:04,343
C'est ta façon de t'excuser ?

254
00:14:04,426 --> 00:14:07,429
Tu es interne.
Les internes font des erreurs.

255
00:14:07,513 --> 00:14:09,431
C'est pas moi qui ai merdé.

256
00:14:09,515 --> 00:14:12,476
Tu as menti, et je me suis fait massacrer.

257
00:14:12,559 --> 00:14:14,144
J'ai des patients à voir.

258
00:14:18,440 --> 00:14:21,235
Dites-moi si c'est désagréable.

259
00:14:21,318 --> 00:14:22,569
J'ai l'habitude.

260
00:14:22,653 --> 00:14:24,821
Jon, imaginez votre membre fantôme,

261
00:14:24,905 --> 00:14:27,407
et ouvrez et fermez la main.

262
00:14:27,950 --> 00:14:31,119
- C'est bon signe, non ?
- Les muscles reçoivent le signal.

263
00:14:31,203 --> 00:14:32,454
C'est très bon signe.

264
00:14:32,538 --> 00:14:34,248
Et sinon, ça va, avec la prothèse ?

265
00:14:34,331 --> 00:14:38,293
Si je la portais,
je dresserais le pouce ou le majeur.

266
00:14:38,377 --> 00:14:39,503
Selon mon humeur.

267
00:14:39,586 --> 00:14:42,548
Il a peint la chambre du bébé,
s'est remis à cuisiner.

268
00:14:42,631 --> 00:14:43,715
Ça a changé sa vie.

269
00:14:43,799 --> 00:14:48,011
Sauf que je peux pas faire
ce dont je rêvais vraiment.

270
00:14:48,095 --> 00:14:50,264
Vos signaux sont bons.

271
00:14:50,347 --> 00:14:52,766
Ce n'est pas la RMC, le problème.

272
00:14:52,850 --> 00:14:56,144
Jon, quand vous êtes à vélo,
êtes-vous très stressé ?

273
00:14:56,228 --> 00:15:00,774
Il évite des arbres, saute des rochers
et essaie de ne pas chuter.

274
00:15:00,858 --> 00:15:02,150
Je trouve ça relaxant.

275
00:15:02,234 --> 00:15:05,070
Mais vous rencontrez
des obstacles inattendus,

276
00:15:05,737 --> 00:15:09,199
et le terrain accidenté
peut causer une réaction réflexe

277
00:15:09,283 --> 00:15:13,120
des muscles qui envoient un signal
pouvant causer des gestes involontaires.

278
00:15:13,203 --> 00:15:15,289
- Comme lâcher le guidon ?
- Exactement.

279
00:15:16,456 --> 00:15:18,500
Dans le VTT, l'inattendu est la règle.

280
00:15:18,584 --> 00:15:20,919
Si je peux pas faire ça, c'est terminé.

281
00:15:21,003 --> 00:15:23,880
Donc pas de sponsors, pas de prix.

282
00:15:23,964 --> 00:15:25,340
- Jon...
- Et sans cet argent,

283
00:15:25,424 --> 00:15:27,175
on peut pas réparer mon matériel,

284
00:15:27,259 --> 00:15:29,261
financer mon entraînement,
payer notre prêt.

285
00:15:29,344 --> 00:15:32,055
Je m'entraîne depuis des mois
pour cette course.

286
00:15:32,139 --> 00:15:33,640
Je pourrais tout perdre ?

287
00:15:33,724 --> 00:15:36,643
Si vous faites plus d'exercice,
vos muscles se renforcent,

288
00:15:36,727 --> 00:15:40,147
et ils envoient peut-être un signal
trop fort pour la prothèse.

289
00:15:40,230 --> 00:15:43,066
On va vérifier et on avisera.

290
00:15:53,702 --> 00:15:55,621
Curtis. Ça vous dit, une visite ?

291
00:15:57,581 --> 00:15:59,082
Une visite du chef ?

292
00:15:59,666 --> 00:16:01,126
Avec grand plaisir.

293
00:16:02,586 --> 00:16:03,587
Comment ça va ?

294
00:16:04,463 --> 00:16:07,674
J'ai dit aux infirmiers que j'étais pote
de cancer de Richard Webber.

295
00:16:07,758 --> 00:16:11,887
Soudain, j'ai des oreillers en rab
et de la compote à volonté.

296
00:16:11,970 --> 00:16:13,847
Le prestige du titre.

297
00:16:15,057 --> 00:16:16,850
Vous avez raté ma femme et mes enfants.

298
00:16:18,477 --> 00:16:21,647
- J'aurais aimé vous les présenter.
- Moi aussi.

299
00:16:21,730 --> 00:16:22,981
Quel âge ont vos enfants ?

300
00:16:23,065 --> 00:16:25,442
Trevor a huit ans.
C'est mon rat de bibliothèque.

301
00:16:25,943 --> 00:16:28,403
Et Amani a cinq ans.

302
00:16:28,487 --> 00:16:31,365
Elle file déjà sur son vélo
comme une furie.

303
00:16:32,366 --> 00:16:33,742
Ça promet.

304
00:16:36,411 --> 00:16:38,580
C'est ça, le plus dur.

305
00:16:39,915 --> 00:16:40,916
C'est...

306
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
De les abandonner.

307
00:16:52,719 --> 00:16:56,556
Écoutez... j'aimerais rester, Curtis,
mais on m'attend au bloc.

308
00:16:57,349 --> 00:16:59,685
Merci d'être passé, Dr Webber.

309
00:17:01,478 --> 00:17:02,813
Appelez-moi Richard.

310
00:17:16,368 --> 00:17:17,619
Combien de temps ?

311
00:17:17,702 --> 00:17:22,416
Si je vous donne une réponse,
ce ne sera qu'une estimation.

312
00:17:22,499 --> 00:17:24,251
Mais j'ai plus d'énergie aujourd'hui.

313
00:17:24,334 --> 00:17:26,336
On a retiré la sonde gastrique.

314
00:17:26,420 --> 00:17:28,630
J'ai mangé un esquimau sans vomir.

315
00:17:28,714 --> 00:17:30,966
C'est fréquent d'avoir de bons jours.

316
00:17:31,049 --> 00:17:34,636
Notre but,
c'est d'optimiser votre confort

317
00:17:34,720 --> 00:17:38,557
pour que vous ayez
autant de bons jours que possible.

318
00:17:38,640 --> 00:17:41,601
Si vous restez à l'hôpital,
on pourra gérer vos symptômes

319
00:17:41,685 --> 00:17:43,520
et votre douleur ici.

320
00:17:43,603 --> 00:17:45,105
Je veux rentrer chez moi.

321
00:17:47,024 --> 00:17:49,025
Je veux dormir dans mon lit.

322
00:17:49,109 --> 00:17:55,157
Manger ma nourriture,
et avec le kiné, je récupérerai peut-être.

323
00:17:55,240 --> 00:17:56,867
Alors, c'est ce qu'on va faire.

324
00:17:58,493 --> 00:18:02,914
On peut mettre en place
des soins à domicile et de la rééducation,

325
00:18:02,998 --> 00:18:05,667
mais ça ne serait
que quelques heures par semaine,

326
00:18:05,751 --> 00:18:07,127
et c'est insuffisant.

327
00:18:07,753 --> 00:18:11,882
Avec une hospitalisation à domicile,
vous aurez quelqu'un 24 h/24,

328
00:18:11,965 --> 00:18:14,926
mais ça peut prendre
une semaine à organiser.

329
00:18:15,010 --> 00:18:16,720
Je dois sortir d'ici tout de suite.

330
00:18:17,679 --> 00:18:19,347
Je dois aller mieux.

331
00:18:19,431 --> 00:18:21,558
Je m'occuperai d'elle en attendant.

332
00:18:21,641 --> 00:18:26,563
Il faut un lit médicalisé,
de l'oxygène, un lève-personne...

333
00:18:26,646 --> 00:18:28,315
Je me débrouillerai.

334
00:18:29,483 --> 00:18:30,984
Comme avec ma mère.

335
00:18:34,946 --> 00:18:39,785
Si vous faites ça,
Katie sortira contre avis médical.

336
00:18:39,868 --> 00:18:44,080
L'assurance ne couvrira pas
tout ce dont elle a besoin.

337
00:18:45,123 --> 00:18:49,044
J'ai fait tout ce que vous m'avez demandé.

338
00:18:50,754 --> 00:18:54,508
Chaque scanner, chaque test,
chaque perfusion,

339
00:18:54,591 --> 00:18:56,134
et voilà où j'en suis.

340
00:18:57,886 --> 00:19:02,140
Vous ne savez pas
si je suis mourante ou non.

341
00:19:02,224 --> 00:19:03,850
Vous ne savez rien.

342
00:19:04,518 --> 00:19:05,852
Si je rentre chez moi...

343
00:19:07,646 --> 00:19:09,064
j'irai mieux.

344
00:19:10,232 --> 00:19:11,525
Vous verrez.

345
00:19:17,697 --> 00:19:21,701
D'accord.
J'en parlerai à l'assistante sociale,

346
00:19:21,785 --> 00:19:23,286
et on lancera la procédure.

347
00:19:29,125 --> 00:19:31,503
Bailey, vous êtes sûre, pour la SCAM ?

348
00:19:31,586 --> 00:19:33,755
Bien sûr que non.

349
00:19:34,714 --> 00:19:37,092
Ne fais rien pour l'instant.

350
00:19:37,175 --> 00:19:41,179
Je connais quelqu'un
qui pourrait la convaincre.

351
00:19:44,767 --> 00:19:45,935
J'y suis encore.

352
00:19:46,018 --> 00:19:47,270
Tu as lu le devis ?

353
00:19:47,353 --> 00:19:49,188
J'étais avec mon patient.

354
00:19:49,272 --> 00:19:53,317
Pour sécuriser le balcon,
il faut surélever la rambarde,

355
00:19:53,401 --> 00:19:56,445
et je peux pas te dire le prix
sans avoir envie de vomir.

356
00:19:56,529 --> 00:19:58,322
Je t'ai dit que je le ferai.

357
00:19:58,406 --> 00:20:01,117
Encore faut-il que le syndic accepte.
On fait quoi ?

358
00:20:01,200 --> 00:20:04,871
- Là, tu veux mon avis ?
- <i>Tu veux vraiment remettre ça ?</i>

359
00:20:04,954 --> 00:20:08,207
- Désolé, je dois y aller.
- Moi aussi.

360
00:20:11,085 --> 00:20:13,504
- Tu dois partir ?
- Non, ça va. Continue.

361
00:20:13,588 --> 00:20:16,048
Ça devrait tester la prise.

362
00:20:19,552 --> 00:20:21,179
Et maintenant, les doigts.

363
00:20:23,598 --> 00:20:27,393
Ça fonctionne
avec des signaux ÉMG normaux,

364
00:20:27,477 --> 00:20:30,062
et d'après lui,
ça marche bien au quotidien.

365
00:20:30,146 --> 00:20:31,772
C'est le stress.

366
00:20:32,940 --> 00:20:34,942
Il peut dire adieu à la compétition.

367
00:20:38,529 --> 00:20:39,739
C'était mon déjeuner.

368
00:20:40,364 --> 00:20:41,866
Ma vie est fichue.

369
00:20:41,949 --> 00:20:44,744
Tes organes lâchent
à cause d'un cancer gastrique ?

370
00:20:44,827 --> 00:20:47,538
Ça va aller. J'ai connu ça.

371
00:20:47,622 --> 00:20:50,500
- Tu t'es fait virer.
- Malgré tout, je suis là.

372
00:20:53,085 --> 00:20:56,547
Ta copine n'est pas qu'une chirurgienne
médiocre, c'est une menteuse.

373
00:20:57,507 --> 00:20:58,591
La RMM a mal tourné.

374
00:20:58,674 --> 00:21:01,928
Elle m'a attribué la suture
qui a nécrosé notre lambeau,

375
00:21:02,011 --> 00:21:04,180
et maintenant,
les titulaires me méprisent.

376
00:21:04,263 --> 00:21:06,766
C'est pas une menteuse.
Ses parents sont médecins.

377
00:21:06,849 --> 00:21:09,060
Et ça l'empêche d'être infecte ?

378
00:21:09,143 --> 00:21:10,561
Elle n'est pas infecte.

379
00:21:10,645 --> 00:21:15,066
Tu m'as dit d'être gentille avec elle,
et regarde où ça m'a menée.

380
00:21:15,149 --> 00:21:16,567
Elle m'a jetée aux lions.

381
00:21:18,027 --> 00:21:20,446
- Tu adores les lions.
- Kwan.

382
00:21:21,614 --> 00:21:24,659
Ça n'a rien de drôle. C'est ma carrière !

383
00:21:25,535 --> 00:21:28,621
Le pire, c'est que tu prends
automatiquement son parti.

384
00:21:30,414 --> 00:21:31,832
Tu parles d'un ami.

385
00:21:32,833 --> 00:21:36,337
- Tu vas où ?
- Je vais rétablir la vérité.

386
00:21:47,848 --> 00:21:49,225
<i>Anna Karénine</i> ?

387
00:21:49,308 --> 00:21:52,687
C'est ça que tu veux lire, là ?
C'est déprimant.

388
00:21:52,770 --> 00:21:56,941
Je l'ai choisi dans une liste
de cent livres à avoir lu dans sa vie.

389
00:21:57,024 --> 00:21:58,859
Je les ai lus. Te donne pas cette peine.

390
00:21:58,943 --> 00:22:01,153
Tu as lu les 100 livres ?

391
00:22:02,113 --> 00:22:04,574
<i>Moby Dick</i>, des hommes
qui crient sur un bateau.

392
00:22:04,657 --> 00:22:06,284
Et il y a une baleine.

393
00:22:06,367 --> 00:22:09,537
<i>Guerre et Paix</i>,
beaucoup de guerre, un peu de paix.

394
00:22:10,663 --> 00:22:12,164
Ça en fait déjà deux.

395
00:22:15,543 --> 00:22:16,919
Partons d'ici.

396
00:22:17,003 --> 00:22:18,796
Allons voir les péniches.

397
00:22:21,674 --> 00:22:22,967
On ne peut pas.

398
00:22:23,718 --> 00:22:26,012
- Tu es une patiente.
- Ça te gênait pas avant.

399
00:22:26,512 --> 00:22:29,015
- Et tu étais mon docteur.
- C'est pas si simple.

400
00:22:29,098 --> 00:22:32,184
Tu ne peux pas marcher.
Il nous faut de l'oxygène.

401
00:22:32,268 --> 00:22:36,147
- Je peux marcher. Donne-moi ta main.
- Écoute, Katie, on...

402
00:22:36,230 --> 00:22:38,190
Tu peux prendre mon sac ?

403
00:22:38,274 --> 00:22:40,651
Je sais même pas
si je peux t'installer en voiture.

404
00:22:43,112 --> 00:22:46,073
C'est bon. Ça va aller. Je suis là.

405
00:22:46,991 --> 00:22:49,201
C'est fini pour moi, hein ?

406
00:22:50,786 --> 00:22:52,788
Je voulais vraiment rentrer chez moi.

407
00:22:52,872 --> 00:22:54,540
Je suis vraiment désolé.

408
00:23:01,881 --> 00:23:03,883
J'ouvre le fascia.

409
00:23:06,469 --> 00:23:08,637
- Ciseaux.
- Meade a fait des recherches.

410
00:23:08,721 --> 00:23:13,809
La plus grosse rate jamais enregistrée :
12 kilos et 43 centimètres.

411
00:23:13,893 --> 00:23:16,771
Selon nos estimations,
celle-ci pourrait la battre.

412
00:23:16,854 --> 00:23:18,689
Prêt pour le record, Dr Webber ?

413
00:23:22,026 --> 00:23:26,447
J'en reviens pas. C'est...

414
00:23:26,530 --> 00:23:27,823
On voit que la rate.

415
00:23:28,491 --> 00:23:33,537
Je ne veux plus entendre parler de record
tant que Russell ne sera pas en post-op.

416
00:23:33,621 --> 00:23:35,998
On se concentre sur ce patient
et cette opération.

417
00:23:36,082 --> 00:23:37,750
- Compris ?
- Oui, chef.

418
00:23:37,833 --> 00:23:40,294
On a du boulot.
Il me faut une visualisation complète.

419
00:23:40,920 --> 00:23:42,004
Écarteurs.

420
00:23:43,881 --> 00:23:45,257
C'est parti.

421
00:23:49,887 --> 00:23:53,516
Elle restera ici en attendant
l'hospitalisation à domicile.

422
00:23:54,725 --> 00:23:56,769
L'assistante sociale
va lancer la procédure.

423
00:23:56,852 --> 00:23:59,105
Tu leur as dit de faire vite ?

424
00:23:59,188 --> 00:24:01,565
Oui, et je vous ai peut-être mentionnée.

425
00:24:02,149 --> 00:24:04,068
On verra si ça aide.

426
00:24:08,489 --> 00:24:09,573
On en est là ?

427
00:24:09,657 --> 00:24:13,869
Vous amenez le médecin
au sourire triste et à la voix douce

428
00:24:13,953 --> 00:24:16,664
qui prétend savoir ce que c'est
de mourir avant son heure ?

429
00:24:18,040 --> 00:24:22,878
Notre équipe fera tout
pour qu'elle soit bien.

430
00:24:22,962 --> 00:24:28,259
On va la déplacer dans une chambre
avec lumière naturelle, moins de machines.

431
00:24:28,801 --> 00:24:30,970
Et l'aumônier viendra aussi, non ?

432
00:24:31,679 --> 00:24:36,934
Vous m'avez dit la même chose
il y a 15 ans à propos de ma mère.

433
00:24:37,601 --> 00:24:41,856
Et vous avez le culot
de me faire le même coup avec ma fille.

434
00:24:41,939 --> 00:24:43,357
Elle allait mieux !

435
00:24:43,441 --> 00:24:44,650
Je sais.

436
00:24:45,317 --> 00:24:48,404
- Je suis vraiment navrée.
- Arrêtez de vous excuser !

437
00:24:50,197 --> 00:24:51,991
Si c'était un de vos bébés,

438
00:24:53,075 --> 00:24:55,661
qu'on supprimait leur traitement vital

439
00:24:55,744 --> 00:24:58,622
et que vous les regardiez dépérir,
que feriez-vous ?

440
00:24:59,457 --> 00:25:04,211
- Je me battrais.
- Mais vous ne l'avez pas fait.

441
00:25:05,546 --> 00:25:07,381
Pas pour mon bébé.

442
00:25:22,855 --> 00:25:24,023
Dr Bailey.

443
00:25:40,289 --> 00:25:43,793
Entre, fais comme chez toi.
C'est quoi ?

444
00:25:43,876 --> 00:25:46,253
J'ai emprunté du matériel au Dr Salley.

445
00:25:46,337 --> 00:25:50,007
Je voulais voir si ça aide
d'ajuster la prise sur une prothèse.

446
00:25:50,674 --> 00:25:52,510
Jon t'a convaincu de chercher ?

447
00:25:52,593 --> 00:25:54,845
Je pouvais pas le laisser sans rien.

448
00:25:54,929 --> 00:25:58,391
Après son accident, il a sombré
quand il a dû arrêter le VTT.

449
00:25:58,474 --> 00:26:01,852
Je ne veux pas que Pauline et lui
aient à revivre ça.

450
00:26:07,358 --> 00:26:08,818
Pourquoi j'y arrive pas ?

451
00:26:08,901 --> 00:26:11,028
Je te rappelle
que tu n'es pas prothésiste.

452
00:26:11,862 --> 00:26:15,032
J'ai reconstruit des doigts,
réimplanté des mains amputées.

453
00:26:15,116 --> 00:26:17,368
J'ai remplacé
toutes les articulations possibles.

454
00:26:17,451 --> 00:26:19,954
Je répare les choses. C'est mon métier.

455
00:26:20,538 --> 00:26:25,835
On dirait que tu essaies de réparer
tes problèmes perso dans mon labo.

456
00:26:25,918 --> 00:26:29,255
J'ai toujours une gêne... à l'épaule.

457
00:26:29,338 --> 00:26:32,341
C'était une blessure grave,
ça va prendre du temps.

458
00:26:32,425 --> 00:26:34,009
Je sais. C'est juste que...

459
00:26:35,219 --> 00:26:37,471
J'ai eu mal la dernière fois
que j'ai opéré.

460
00:26:38,139 --> 00:26:40,266
C'est pour ça
que j'ai rien fait à la maison.

461
00:26:40,349 --> 00:26:41,851
Et Jo, elle en pense quoi ?

462
00:26:42,351 --> 00:26:44,729
- Tu lui as pas dit.
- Elle a ses problèmes.

463
00:26:45,563 --> 00:26:49,150
Je pensais être rétabli
avant l'arrivée des jumelles.

464
00:26:49,233 --> 00:26:52,027
Au lieu de ça, je glace mon épaule

465
00:26:52,111 --> 00:26:56,365
en espérant que personne
ne tombe dans l'escalier.

466
00:26:59,326 --> 00:27:02,621
Tu es très bricoleur
et tu peux réparer plein de choses.

467
00:27:02,705 --> 00:27:07,293
Mais parfois, en oubliant ses attentes,
on s'ouvre à d'autres possibilités.

468
00:27:10,504 --> 00:27:11,505
Tu as raison.

469
00:27:11,589 --> 00:27:13,883
- Tu me rends mon labo, alors ?
- Bientôt.

470
00:27:15,176 --> 00:27:17,178
Tu m'as donné une idée.

471
00:27:19,930 --> 00:27:23,017
J'ai eu ton texto.
Désolé d'avoir raté la RMM.

472
00:27:23,100 --> 00:27:24,351
C'est derrière moi.

473
00:27:24,435 --> 00:27:28,147
Wright dit que Jackson Avery
a appelé pour vérifier mes références.

474
00:27:28,230 --> 00:27:31,358
C'est énorme.
C'est dans la poche pour Boston.

475
00:27:31,442 --> 00:27:36,071
C'est pas tout. Elle lui aurait dit
que Grey Sloan se battrait pour me garder.

476
00:27:36,155 --> 00:27:37,615
Tu pourrais rester ici ?

477
00:27:37,698 --> 00:27:39,366
J'ai pas d'offre officielle,

478
00:27:39,450 --> 00:27:43,454
mais si je fais pas de grosse bourde,

479
00:27:43,537 --> 00:27:45,581
j'aurai le choix.

480
00:27:47,666 --> 00:27:50,336
Super. Je peux te poser une question ?

481
00:27:51,504 --> 00:27:55,966
Suturer sur le pédicule d'un omentum,
ce serait une grosse bourde ?

482
00:27:56,050 --> 00:27:57,510
Pourquoi tu dis ça ?

483
00:27:59,637 --> 00:28:02,681
Tu as mis ta suture
sur le dos de Jules à la RMM ?

484
00:28:04,099 --> 00:28:08,270
J'ai fait médecine, mon internat,
ma spécialisation.

485
00:28:08,354 --> 00:28:10,814
Je vais enfin en récolter les fruits.

486
00:28:11,565 --> 00:28:13,067
Donc, tu as bien menti.

487
00:28:13,150 --> 00:28:15,986
La chirurgie, c'est sans pitié,
surtout plastique.

488
00:28:16,070 --> 00:28:18,656
T'as jamais trahi la vérité par intérêt ?

489
00:28:18,739 --> 00:28:20,491
Si, mais c'est plus que ça.

490
00:28:20,574 --> 00:28:22,660
Toutes les RMM semblent dramatiques

491
00:28:22,743 --> 00:28:25,037
quand on est interne, mais on s'en remet.

492
00:28:25,120 --> 00:28:26,997
Tout le monde aura oublié ce cas, demain.

493
00:28:27,081 --> 00:28:29,792
Et je trouverai un moyen d'aider Millin.

494
00:28:29,875 --> 00:28:33,546
Si je suis titulaire ici,
je pourrai l'aider d'autant plus.

495
00:28:34,505 --> 00:28:36,006
OK, c'est pas faux.

496
00:28:37,883 --> 00:28:41,512
Tu envisages sérieusement
Grey Sloan plutôt que Boston ?

497
00:28:41,595 --> 00:28:42,888
Peut-être.

498
00:28:43,556 --> 00:28:49,353
Même si j'adore Boston,
Seattle commence à me plaire.

499
00:28:53,774 --> 00:28:56,026
Quarante centimètres. Raté de peu.

500
00:28:56,110 --> 00:28:59,613
Ça reste énorme. Pose avec pour l'échelle.

501
00:29:01,407 --> 00:29:03,325
Ça devrait pas être le Dr Webber ?

502
00:29:03,409 --> 00:29:06,662
Oui, chef ?
Je vous prends avec la méga rate ?

503
00:29:06,745 --> 00:29:09,331
- Pas de photo pour moi.
- On devrait la peser.

504
00:29:09,415 --> 00:29:12,918
- Elle bat peut-être ce record-là.
- Allez, c'est parti.

505
00:29:13,961 --> 00:29:15,379
- Tu la tiens ?
- C'est bon.

506
00:29:15,462 --> 00:29:16,922
Attends, je vais t'aider.

507
00:29:17,006 --> 00:29:18,007
Tu peux la mettre...

508
00:29:20,175 --> 00:29:22,219
C'est vraiment dommage.

509
00:29:23,262 --> 00:29:25,806
Elle paraît encore plus grosse par terre.

510
00:29:27,558 --> 00:29:28,517
Tu sais quoi ?

511
00:29:28,601 --> 00:29:30,603
- Baisse-toi.
- D'accord.

512
00:29:33,314 --> 00:29:34,356
Ça suffit.

513
00:29:34,440 --> 00:29:38,736
On arrête de prendre des photos,
de blaguer et de parler de records.

514
00:29:38,819 --> 00:29:41,447
Ce n'est pas une réussite médicale,
mais un échec.

515
00:29:42,406 --> 00:29:46,327
Vous croyez que Russel espérait ça ?
C'est un miracle qu'il ne soit pas mort.

516
00:29:46,994 --> 00:29:48,120
Vous devriez avoir honte.

517
00:29:49,622 --> 00:29:51,123
Moi, j'ai honte.

518
00:29:52,458 --> 00:29:54,168
Nettoyez-moi tout ça.

519
00:30:10,309 --> 00:30:14,313
Je me refais le film
dans ma tête tous les soirs.

520
00:30:14,396 --> 00:30:19,360
Et si j'avais opéré plus tôt ?
Si j'avais insisté auprès de l'oncologie ?

521
00:30:20,152 --> 00:30:24,657
Est-ce que j'aurais pu multiplier
les demandes auprès du fabricant ?

522
00:30:25,866 --> 00:30:28,118
Vous avez fait tout votre possible.

523
00:30:28,202 --> 00:30:31,413
J'ai fait tout mon possible il y a 15 ans
pour la grand-mère de Katie.

524
00:30:32,373 --> 00:30:34,750
Mais les immunothérapies n'existaient pas.

525
00:30:34,833 --> 00:30:38,837
C'est vraiment le cancer qui l'a tuée,
mais Katie...

526
00:30:40,214 --> 00:30:44,510
Non, Katie, c'est la stupidité
bureaucratique qui va la tuer.

527
00:30:45,344 --> 00:30:47,930
Après des années de travail acharné,

528
00:30:48,013 --> 00:30:51,225
on a enfin développé
un médicament efficace,

529
00:30:51,308 --> 00:30:57,606
et au lieu d'aider les gens à y accéder,
notre gouvernement démantèle la science.

530
00:30:58,399 --> 00:31:00,526
D'un coup, plus d'essai clinique.

531
00:31:00,609 --> 00:31:02,486
Ce n'est pas que Katie ou le cancer.

532
00:31:02,569 --> 00:31:06,281
Santé périnatale, prévention du diabète,

533
00:31:06,365 --> 00:31:08,450
programmes d'addictologie.

534
00:31:09,910 --> 00:31:13,539
Même l'exploration spatiale
est sur le billot.

535
00:31:13,622 --> 00:31:17,459
Des décennies de travail et d'innovations...

536
00:31:18,669 --> 00:31:25,259
sans la moindre considération
pour ce que ça va coûter en vies humaines.

537
00:31:27,177 --> 00:31:29,847
Je ne peux même pas offrir à Katie
une chance de passer

538
00:31:29,930 --> 00:31:33,267
ses derniers instants hors de l'hôpital.

539
00:31:34,435 --> 00:31:38,856
On va la mettre en soins palliatifs
à domicile, et elle...

540
00:31:39,857 --> 00:31:43,527
Ce sera un miracle
si elle tient assez longtemps pour ça.

541
00:31:53,036 --> 00:31:55,247
- J'ai parlé à Kavita...
- C'est pas le moment.

542
00:31:56,790 --> 00:31:58,500
Dr Wright.

543
00:31:59,209 --> 00:32:00,961
Comment va Scott ?

544
00:32:01,045 --> 00:32:03,464
Son cur est quasiment exposé
depuis deux semaines.

545
00:32:03,547 --> 00:32:04,798
Il ne va pas bien.

546
00:32:06,842 --> 00:32:07,843
Je peux t'aider ?

547
00:32:08,969 --> 00:32:13,474
J'ai travaillé dur pour me faire
une bonne réputation ici

548
00:32:13,557 --> 00:32:16,727
et je ne peux pas me laisser faire
sans rien dire.

549
00:32:18,228 --> 00:32:21,815
Le Dr Mohanty a menti.
Je n'ai pas suturé le pédicule.

550
00:32:21,899 --> 00:32:24,067
Je voulais suturer autour,
mais elle a refusé.

551
00:32:24,151 --> 00:32:29,072
Je ne sais pas pourquoi elle a menti,
mais ce n'était pas moi.

552
00:32:30,532 --> 00:32:32,284
Tu vas me faire pleurer.

553
00:32:32,367 --> 00:32:35,370
- Je rétablis la vérité.
- Les hôpitaux, c'est le lycée.

554
00:32:35,454 --> 00:32:37,122
Il y a des drames. Le statut compte.

555
00:32:37,206 --> 00:32:41,126
Les gens ont les dents longues
et manquent d'assurance.

556
00:32:42,169 --> 00:32:45,130
J'exige de mes chirurgiens
qu'ils soient au-dessus de ça

557
00:32:45,214 --> 00:32:47,257
et évitent les histoires.

558
00:32:47,341 --> 00:32:49,635
Le résultat, c'est tout ce qui m'importe.

559
00:32:49,718 --> 00:32:50,719
Compris.

560
00:32:50,803 --> 00:32:54,306
Je m'assurerai que Scott
ait ses résultats demain matin.

561
00:32:54,389 --> 00:32:56,308
Tu n'es plus sur son opération.

562
00:32:56,391 --> 00:32:58,977
Kwan, tu as déjà fait
une reconstruction sternale ?

563
00:32:59,937 --> 00:33:00,938
Non.

564
00:33:01,605 --> 00:33:02,856
Tu en feras une demain.

565
00:33:02,940 --> 00:33:06,235
Viens avec moi, je te donnerai
mes notes sur le cas.

566
00:33:17,328 --> 00:33:18,454
Vous avez trouvé ?

567
00:33:18,537 --> 00:33:22,333
Faire marcher la main bionique
pour le VTT en compétition ?

568
00:33:22,958 --> 00:33:25,961
- Non.
- Alors, ça y est. Je suis fini.

569
00:33:27,171 --> 00:33:28,756
Pas forcément.

570
00:33:28,839 --> 00:33:30,924
J'ai trouvé une autre option.

571
00:33:31,008 --> 00:33:32,885
Ce n'est qu'un prototype,

572
00:33:32,968 --> 00:33:38,307
mais l'idée, c'est qu'au lieu de tenir
le guidon, on ajoute un support au VTT

573
00:33:38,390 --> 00:33:41,560
et une extension
qui ne servirait que pour le VTT.

574
00:33:43,395 --> 00:33:44,396
Continuez.

575
00:33:44,480 --> 00:33:48,567
On fabriquerait une prothèse
spécialement conçue pour cette activité

576
00:33:49,234 --> 00:33:52,071
qui se clipserait sur le support du VTT.

577
00:33:52,154 --> 00:33:56,283
Elle pourrait aussi se déclipser
rapidement du support par sécurité.

578
00:33:56,367 --> 00:34:00,120
Si ça vous plaît,
on peut trouver un prothésiste

579
00:34:00,204 --> 00:34:02,623
et peut-être même un sponsor
pour la financer.

580
00:34:04,458 --> 00:34:06,001
C'est...

581
00:34:07,126 --> 00:34:08,921
C'est fantastique.

582
00:34:10,047 --> 00:34:11,507
C'est vous qui avez fait ça ?

583
00:34:11,590 --> 00:34:15,135
Non, c'est le Dr Lincoln.
Je n'y connais rien en VTT.

584
00:34:15,219 --> 00:34:17,596
J'y crois pas. Merci.

585
00:34:19,181 --> 00:34:22,184
- Je sais pas ce que j'aurais fait si...
- De rien.

586
00:34:29,525 --> 00:34:33,695
- Tu veux pas me raconter ?
- Le Dr Wright a dit que j'exagérais

587
00:34:33,779 --> 00:34:35,489
et elle ne veut plus de moi.

588
00:34:36,448 --> 00:34:38,283
Moi, je connais la vérité.

589
00:34:38,367 --> 00:34:40,369
Je ne trouve pas que tu exagères.

590
00:34:40,452 --> 00:34:42,663
Tous tes amis pensent la même chose.

591
00:34:42,746 --> 00:34:44,331
J'en suis pas si sûre.

592
00:34:45,541 --> 00:34:48,085
J'ai besoin d'un service.
C'est au sujet de Katie.

593
00:34:48,168 --> 00:34:52,089
Je suis tenue au secret médical,
mais bravo de l'avoir convaincue.

594
00:34:52,172 --> 00:34:56,135
- Si on l'emmenait chez toi ?
- Pour qu'elle meure dans ma maison ?

595
00:34:56,885 --> 00:34:58,595
Tu veux qu'elle meure chez moi.

596
00:34:58,679 --> 00:35:00,931
Techniquement,
c'est chez ma tante Meredith.

597
00:35:01,015 --> 00:35:04,351
- Elle sera chez elle dans une semaine.
- Elle sera plus là.

598
00:35:06,103 --> 00:35:09,606
- Tu es sûr que c'est une bonne idée ?
- Elle est mourante.

599
00:35:10,107 --> 00:35:12,651
Je vais demander un congé
pour m'occuper d'elle.

600
00:35:12,735 --> 00:35:13,944
Non.

601
00:35:14,445 --> 00:35:16,280
On se relaiera.

602
00:35:17,156 --> 00:35:18,365
Merci.

603
00:35:19,867 --> 00:35:23,787
Compte Kwan. Il me le doit bien
pour avoir supporté Mohanty.

604
00:35:30,836 --> 00:35:35,758
Chef, je voulais m'excuser.

605
00:35:35,841 --> 00:35:40,596
Je me suis laissé déborder
par le côté extraordinaire de ce cas.

606
00:35:41,221 --> 00:35:44,641
Il y a quelques semaines,
j'aurais jubilé devant ce cas.

607
00:35:44,725 --> 00:35:46,977
Une rate de la taille d'un sac de sable ?

608
00:35:47,061 --> 00:35:49,021
Moi aussi, j'aurais pris des photos.

609
00:35:49,104 --> 00:35:50,522
Mais je me sens différent.

610
00:35:51,273 --> 00:35:53,108
En mal ?

611
00:35:53,192 --> 00:35:57,196
J'ai essayé de le refouler
et de reprendre comme si de rien n'était.

612
00:35:57,279 --> 00:36:01,784
Ces jours-ci, les patients
auxquels je n'arrête pas de penser

613
00:36:01,867 --> 00:36:03,827
sont ceux qu'on n'a pas vus à temps.

614
00:36:05,120 --> 00:36:07,706
Et au lieu de remédier à ce problème,

615
00:36:08,457 --> 00:36:13,629
on se félicite
d'avoir retiré une rate énorme.

616
00:36:14,254 --> 00:36:18,842
Changer de perspective
après un cancer, c'est normal.

617
00:36:18,926 --> 00:36:22,221
- J'ai connu ça.
- Et si je n'arrive pas à l'oublier ?

618
00:36:22,304 --> 00:36:23,764
Et alors ?

619
00:36:24,306 --> 00:36:27,392
- Il est peut-être temps d'évoluer.
- Facile à dire pour un jeune.

620
00:36:28,102 --> 00:36:32,815
Non... Surtout un type
qui a l'habitude de repartir à zéro.

621
00:36:34,233 --> 00:36:36,610
Je vais voir notre patient.

622
00:36:39,029 --> 00:36:40,989
Mais c'était une sacrée rate.

623
00:36:41,073 --> 00:36:42,074
Une abomination.

624
00:36:48,247 --> 00:36:51,875
Monitorez sa douleur et ses besoins
en oxygène, et bipez-moi

625
00:36:51,959 --> 00:36:54,002
s'il faut ponctionner l'ascite.

626
00:36:54,086 --> 00:36:57,047
Dr Bailey, on peut vous demander un truc ?

627
00:36:57,714 --> 00:37:00,133
Je sens que ça ne va pas me plaire.

628
00:37:00,217 --> 00:37:03,846
Griffith a proposé
d'accueillir Katie chez elle.

629
00:37:03,929 --> 00:37:06,723
Il y a peu de chances
qu'elle rentre chez elle

630
00:37:06,807 --> 00:37:08,475
si elle attend que tout soit prêt.

631
00:37:08,976 --> 00:37:11,311
Elle ne veut pas mourir à l'hôpital.

632
00:37:11,395 --> 00:37:13,063
Oui. Qu'en pensez-vous ?

633
00:37:13,814 --> 00:37:17,901
Je pense que vous avez perdu
la tête, tous les deux.

634
00:37:17,985 --> 00:37:22,156
Katie n'est pas un chat errant.
Elle a besoin de soins constants.

635
00:37:22,239 --> 00:37:24,074
Adams, Kwan et moi, on se relaierait.

636
00:37:24,157 --> 00:37:26,869
Oui, et sa mère peut dormir
dans la chambre d'amis.

637
00:37:26,952 --> 00:37:28,245
Désolé.

638
00:37:28,328 --> 00:37:29,663
Et pour la douleur ?

639
00:37:29,746 --> 00:37:32,249
On peut lui donner
ses médicaments à la maison.

640
00:37:32,332 --> 00:37:34,209
Je peux faire les ponctions si besoin.

641
00:37:34,293 --> 00:37:37,296
- C'est sa dernière volonté.
- Je sais bien.

642
00:37:38,547 --> 00:37:43,427
Mais en tant que chirurgienne et chef,
je ne peux pas recommander ça.

643
00:37:43,510 --> 00:37:47,598
Il lui faudrait un lit médicalisé
et un concentrateur d'oxygène.

644
00:37:47,681 --> 00:37:49,141
Vous prenez des notes ?

645
00:38:00,944 --> 00:38:04,198
Un peu plus et j'allais seule
au Palais de Saïgon.

646
00:38:04,823 --> 00:38:07,784
Je lisais les notes du Dr Wright
sur la reconstruction sternale.

647
00:38:07,868 --> 00:38:11,663
On m'a dit que tu étais sur le cas.
Je t'expliquerai devant un pho.

648
00:38:11,747 --> 00:38:13,165
Je peux pas faire ça.

649
00:38:13,790 --> 00:38:16,210
Un banh mi. Peu importe.
Je meurs de faim. Allons-y.

650
00:38:16,293 --> 00:38:20,672
J'ai dit à Wright de trouver
un autre interne pour demain.

651
00:38:21,381 --> 00:38:23,634
- Pourquoi ?
- Jules est mon amie.

652
00:38:25,177 --> 00:38:27,304
On se ressemble pas autant
qu'on le pensait.

653
00:38:28,931 --> 00:38:31,808
J'ai dit à Wright
que j'assisterais Altman demain.

654
00:38:33,936 --> 00:38:35,187
Tu m'as pas dénoncée ?

655
00:38:36,271 --> 00:38:38,482
J'espérais que tu le ferais.

656
00:38:43,987 --> 00:38:45,489
J'espère que Boston te prendra.

657
00:38:48,992 --> 00:38:52,412
<i>Trouver un coupable est plus facile
que d'assumer ses responsabilités.</i>

658
00:38:53,080 --> 00:38:55,916
<i>Si on cherche ailleurs,
pas besoin d'introspection.</i>

659
00:38:55,999 --> 00:38:57,459
Sérieux ?

660
00:38:58,335 --> 00:39:00,379
- Je peux sortir ?
- Oui.

661
00:39:00,462 --> 00:39:02,547
Le transport médical est prévu,

662
00:39:02,631 --> 00:39:06,677
et le Dr Griffith
est en train de préparer ta sortie.

663
00:39:06,760 --> 00:39:09,513
Je remplirai le frigo,
je cuisinerai, tout.

664
00:39:09,596 --> 00:39:13,850
Non. Ce n'est pas nécessaire.
On veut vous aider.

665
00:39:16,103 --> 00:39:17,104
Merci.

666
00:39:18,105 --> 00:39:20,691
Rien de tout ça ne serait arrivé sans toi.

667
00:39:23,110 --> 00:39:26,279
<i>Mais on ne progresse
qu'en se regardant en face.</i>

668
00:39:31,326 --> 00:39:34,079
J'avais pas tout plié tout à l'heure ?

669
00:39:34,162 --> 00:39:36,540
Hattie a régurgité partout, Peyton aussi.

670
00:39:36,623 --> 00:39:40,794
Luna a pris le ketchup et...
Tu sais quoi ? J'ai pas envie d'en parler.

671
00:39:43,839 --> 00:39:45,841
J'ai encore mal à l'épaule.

672
00:39:48,093 --> 00:39:50,887
J'espérais aller mieux,
reprendre le travail et...

673
00:39:52,431 --> 00:39:55,183
construire l'escalier
le plus sûr du monde,

674
00:39:55,267 --> 00:39:58,020
mais de toute évidence, c'est raté.

675
00:39:58,103 --> 00:40:02,232
T'es pas obligé de tout réparer toi-même.

676
00:40:02,315 --> 00:40:03,775
Oui, je le sais, maintenant.

677
00:40:04,568 --> 00:40:07,195
Mais tu devras peut-être
retourner travailler

678
00:40:07,279 --> 00:40:09,406
pour qu'on puisse
s'offrir Elroy à ta place.

679
00:40:14,578 --> 00:40:19,624
J'ai réfléchi. Et si Elroy
ne sécurisait pas cette maison ?

680
00:40:21,209 --> 00:40:24,212
On a déjà trop attendu
entre ces escaliers,

681
00:40:24,296 --> 00:40:27,841
la cheminée, le balcon,
les portes vitrées.

682
00:40:27,924 --> 00:40:29,593
Et s'il sécurisait ma location ?

683
00:40:29,676 --> 00:40:32,888
Tu veux habiter dans ton repaire de mec ?

684
00:40:33,513 --> 00:40:37,601
C'est dans un super quartier
et il serait plus facile à sécuriser.

685
00:40:39,311 --> 00:40:42,022
Cette maison est remplie de souvenirs.

686
00:40:42,105 --> 00:40:48,195
Les soirées ciné sur ce canapé, les plats
de chez Nicoletti sur cette table.

687
00:40:48,278 --> 00:40:50,697
Tu m'as demandée en mariage, juste là.

688
00:40:53,158 --> 00:40:56,369
- Oui.
- On va devoir s'en faire de nouveaux.

689
00:41:00,749 --> 00:41:02,042
Bien sûr.

690
00:41:12,844 --> 00:41:14,346
<i>Qu'est-ce que tu en penses ?</i>

691
00:41:15,263 --> 00:41:16,640
<i>Qu'est-ce que tu ressens ?</i>

692
00:41:16,723 --> 00:41:17,724
Millin.

693
00:41:18,517 --> 00:41:22,437
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Ton pneu avant gauche est dégonflé.

694
00:41:22,521 --> 00:41:24,106
Tu vérifies mes pneus ?

695
00:41:24,940 --> 00:41:28,026
C'était une sale journée.

696
00:41:28,110 --> 00:41:31,446
Mais le pire, c'est que ça a confirmé
ce que tu penses de moi.

697
00:41:31,530 --> 00:41:33,156
Je sais que je t'ai déçue.

698
00:41:33,240 --> 00:41:35,909
Et tu n'as pas tort,
j'ai pas toujours été honnête.

699
00:41:35,992 --> 00:41:38,620
Parfois, quand je suis crevée,
j'écris pas tes notes,

700
00:41:38,703 --> 00:41:40,163
je le fais faire à mes internes.

701
00:41:40,247 --> 00:41:44,042
Je sais où tu caches tes barres protéinées
dans le bureau des infirmières

702
00:41:44,126 --> 00:41:47,129
et j'en pique une si j'ai pas le temps
d'aller à la cafétéria.

703
00:41:50,841 --> 00:41:55,679
Et j'ai indiqué en secret à ton patient
comment contourner son assurance

704
00:41:55,762 --> 00:41:58,557
pour que tu l'opères ce jour-là.

705
00:42:00,809 --> 00:42:01,893
Il avait mal.

706
00:42:02,769 --> 00:42:06,773
Je savais pas quoi faire d'autre,
alors j'ai menti, mais pas aujourd'hui.

707
00:42:07,399 --> 00:42:09,609
Je n'ai pas suturé le pédicule de Scott

708
00:42:09,693 --> 00:42:14,448
et je n'essayais pas de piéger Mohanty
ou de me dédouaner.

709
00:42:14,531 --> 00:42:17,951
Ce n'était pas moi,
et je veux que tu le saches.

710
00:42:18,034 --> 00:42:20,036
C'est pas mon service. Ça me concerne pas.

711
00:42:20,120 --> 00:42:22,789
Je me fiche de ce que pensent les autres.

712
00:42:30,088 --> 00:42:31,840
Je te crois.

713
00:42:36,636 --> 00:42:38,430
À demain.

714
00:42:40,682 --> 00:42:44,895
<i>Posez les bonnes questions.
Les réponses pourraient vous surprendre.</i>

715
00:43:19,054 --> 00:43:21,056
Sous-titres : Lina Chemin
