﻿1
00:00:04,587 --> 00:00:07,006
<i>C'est dur de choisir
sa matière principale à la fac,</i>

2
00:00:07,090 --> 00:00:09,842
<i>c'est pire de choisir
sa spécialité médicale.</i>

3
00:00:10,385 --> 00:00:13,554
Tu as veillé tard pour trouver
des traitements pour ta patiente ?

4
00:00:13,638 --> 00:00:15,723
- Oui.
- Tu as besoin de dormir.

5
00:00:15,807 --> 00:00:16,808
Je vais le faire.

6
00:00:16,891 --> 00:00:18,768
Je pensais pas recevoir autant d'e-mails

7
00:00:18,851 --> 00:00:22,063
avant de prendre
un congé sabbatique de trois mois.

8
00:00:22,146 --> 00:00:23,690
Tout supprimer.

9
00:00:23,773 --> 00:00:25,441
Et si c'est important ?

10
00:00:25,525 --> 00:00:27,360
Je pose des limites.

11
00:00:27,443 --> 00:00:29,279
Ils peuvent toujours m'appeler.

12
00:00:32,115 --> 00:00:34,283
<i>Ça ne conditionne pas
que votre futur métier,</i>

13
00:00:34,367 --> 00:00:35,451
<i>mais toute votre vie.</i>

14
00:00:35,535 --> 00:00:37,745
Je retire les drains de M. Sherwood ?

15
00:00:37,829 --> 00:00:39,872
Non, Adams peut le faire.

16
00:00:39,956 --> 00:00:42,917
Il manque un interne à Toni Wright,

17
00:00:43,001 --> 00:00:46,254
j'ai donc pris la liberté
de t'affecter avec elle.

18
00:00:46,337 --> 00:00:47,588
Ça ne t'embête pas ?

19
00:00:48,256 --> 00:00:50,174
- Le Dr Toni Wright ?
- Oui.

20
00:00:50,258 --> 00:00:53,720
Lauréate de la bourse du NIH
pour son étude sur les myofibroblastes,

21
00:00:53,803 --> 00:00:56,848
la pionnière du lymphœdème,
ce Dr Toni Wright ?

22
00:00:56,931 --> 00:00:57,932
Oui.

23
00:00:58,016 --> 00:00:59,475
OK. J'en ai entendu parler.

24
00:01:00,059 --> 00:01:02,144
- Sois cool.
- Je dois me préparer.

25
00:01:02,687 --> 00:01:05,106
- Ben Warren ?
- Calmos. Je...

26
00:01:05,189 --> 00:01:06,899
Je suis né cool.

27
00:01:06,983 --> 00:01:08,067
C'est ça.

28
00:01:09,193 --> 00:01:10,278
C'est pas vrai.

29
00:01:11,154 --> 00:01:12,572
Je plaisante.

30
00:01:14,324 --> 00:01:15,324
SALON DES AVANTAGES

31
00:01:15,408 --> 00:01:16,409
<i>Vos futurs collègues,</i>

32
00:01:16,492 --> 00:01:19,162
<i>si vous dînerez avec vos enfants
ou ne les verrez jamais.</i>

33
00:01:19,245 --> 00:01:21,539
Comme si on avait le temps
de voir un médecin.

34
00:01:21,622 --> 00:01:24,751
L'an dernier, un étudiant dentiste
m'a arraché une dent en angio.

35
00:01:24,834 --> 00:01:26,210
{\an8}SANTÉ DE LA FEMME

36
00:01:26,294 --> 00:01:27,795
{\an8}Tu penses congeler tes ovocytes ?

37
00:01:28,671 --> 00:01:31,799
{\an8}Me faire plein de piqûres,
détraquer mes hormones,

38
00:01:31,883 --> 00:01:33,676
{\an8}subir une procédure désagréable

39
00:01:33,760 --> 00:01:36,512
{\an8}et payer des années
pour congeler mes ovocytes

40
00:01:36,596 --> 00:01:38,181
{\an8}au cas où je voudrais un gosse ?

41
00:01:38,264 --> 00:01:39,599
{\an8}Tu aurais pu dire non.

42
00:01:41,184 --> 00:01:43,853
{\an8}Je le ferai peut-être.
J'aimerais avoir le choix.

43
00:01:43,936 --> 00:01:47,315
Ils veulent savoir
quand ta mère a été menstruée ?

44
00:01:47,899 --> 00:01:51,235
J'espère que non,
parce que j'ai aucun moyen de le savoir.

45
00:01:51,319 --> 00:01:52,612
{\an8}Des smoothies.

46
00:01:52,695 --> 00:01:56,532
{\an8}<i>Le choix vous appartient,
les conséquences, aussi.</i>

47
00:02:02,330 --> 00:02:04,999
Mon avocat aimerait faire le point.

48
00:02:05,083 --> 00:02:07,919
Je n'ai toujours pas reçu
les papiers à signer.

49
00:02:08,002 --> 00:02:09,253
Je les ai encore.

50
00:02:10,046 --> 00:02:13,174
Ton avocat voulait déposer
la demande avant la fin du mois.

51
00:02:14,133 --> 00:02:16,385
J'avais la tête dans le guidon.

52
00:02:16,469 --> 00:02:19,180
Si on tarde trop,
on va payer un supplément.

53
00:02:19,263 --> 00:02:20,765
Je sais. Je suis désolée.

54
00:02:20,848 --> 00:02:23,476
J'ai une consultation,
mais je m'en occupe vite.

55
00:02:23,559 --> 00:02:24,560
D'accord.

56
00:02:24,644 --> 00:02:28,773
<i>Dr Martha Morales
est demandée aux soins intensifs.</i>

57
00:02:30,691 --> 00:02:32,402
Dr Wright, Ben Warren.

58
00:02:32,485 --> 00:02:34,028
- C'est un honneur.
- Enchantée.

59
00:02:34,112 --> 00:02:35,905
Benson, te revoilà ?

60
00:02:35,988 --> 00:02:38,032
Je m'en lasse pas.
Et on m'appelle Blue.

61
00:02:38,116 --> 00:02:41,077
- D'après l'album de Joni Mitchell ?
- Non.

62
00:02:41,160 --> 00:02:43,830
Dommage. C'est une œuvre majeure.

63
00:02:43,913 --> 00:02:47,542
J'ai tenté trois facs en Californie
parce que ça aurait été cool

64
00:02:47,625 --> 00:02:50,878
de chanter ce vers sur le fait
de rentrer chez soi en le pensant.

65
00:02:50,962 --> 00:02:52,463
Vous jouez de la guitare ?

66
00:02:53,297 --> 00:02:54,549
- Pas vraiment.
- Un peu.

67
00:02:55,133 --> 00:02:56,134
Bon...

68
00:02:57,844 --> 00:03:01,139
N'hésitez pas à m'exploiter.
J'aime travailler dur

69
00:03:01,222 --> 00:03:03,391
et je vise la chir plastique.

70
00:03:04,058 --> 00:03:05,059
C'est bien.

71
00:03:06,811 --> 00:03:08,271
Fallait jouer de la guitare.

72
00:03:10,314 --> 00:03:11,774
ENTRÉE DES URGENCES

73
00:03:11,858 --> 00:03:14,527
Cinq minutes pour venir ?
Le patient aurait pu mourir.

74
00:03:14,610 --> 00:03:16,571
- Il y a un mort ?
- C'est pas la question.

75
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
- On a quoi ?
- Randall Lutton, 62.

76
00:03:21,617 --> 00:03:24,454
Gonflement du scrotum
et douleur suite à un traumatisme.

77
00:03:24,537 --> 00:03:27,415
Tension un peu élevée.
Il a reçu 2 mg de morphine.

78
00:03:28,374 --> 00:03:30,084
Ça fait un mal de chien.

79
00:03:30,168 --> 00:03:32,128
On vous en redonnera à l'intérieur.

80
00:03:32,211 --> 00:03:35,631
J'allais aux toilettes cette nuit
et je me suis pris la commode.

81
00:03:36,215 --> 00:03:37,842
Il me faut une écho et du gel.

82
00:03:37,925 --> 00:03:40,219
- Vous êtes médecin ?
- Urologue.

83
00:03:40,303 --> 00:03:42,054
Inutile de relever l'ironie.

84
00:03:42,138 --> 00:03:43,764
On l'emmène en trauma un.

85
00:03:48,895 --> 00:03:51,564
Corban, je vérifie
votre perf d'antibiotiques

86
00:03:51,647 --> 00:03:53,107
avant la visite du Dr Altman.

87
00:03:53,691 --> 00:03:56,110
Je pourrais avoir
votre mot de passe Wi-Fi ?

88
00:03:56,861 --> 00:04:01,490
Je sais que le Wi-Fi gratuit est mauvais,
mais le nôtre sert pour l'imagerie,

89
00:04:01,574 --> 00:04:02,950
donc ils sont stricts.

90
00:04:03,034 --> 00:04:04,368
Faites une exception.

91
00:04:05,077 --> 00:04:07,663
Mon cousin se marie à Big Sur aujourd'hui.

92
00:04:07,747 --> 00:04:09,916
Éloigné, deuxième mariage,
et il est pas top.

93
00:04:16,088 --> 00:04:17,757
Ne dites pas que c'est moi.

94
00:04:18,591 --> 00:04:19,926
Merci.

95
00:04:20,009 --> 00:04:24,514
Je suis toujours à l'hôpital
pour les grands événements de mes proches.

96
00:04:24,597 --> 00:04:27,725
C'est sa deuxième greffe aortique
infectée en un an.

97
00:04:28,309 --> 00:04:29,602
Je respecte le Dr Altman,

98
00:04:29,685 --> 00:04:32,563
mais si ça marche pas,
il prendra un deuxième avis.

99
00:04:32,647 --> 00:04:34,982
Le Dr Altman est extrêmement douée.

100
00:04:35,066 --> 00:04:37,652
Elle est même célèbre
pour avoir inventé une opération.

101
00:04:38,319 --> 00:04:39,487
Une opération difficile ?

102
00:04:40,488 --> 00:04:44,075
Ne me regarde pas comme ça.
Je sais qu'on dirait maman.

103
00:04:44,825 --> 00:04:46,536
Une opération très compliquée.

104
00:04:47,286 --> 00:04:48,788
Elle en parle dans un podcast.

105
00:04:49,997 --> 00:04:51,499
Tu vois ? J'ai la poisse.

106
00:04:51,582 --> 00:04:56,003
Le nouveau TEVAR devrait soulager l'aorte
pour que les antibios fassent effet.

107
00:04:56,087 --> 00:04:57,713
J'ai déjà entendu ça.

108
00:04:59,549 --> 00:05:00,758
Je reviens vite.

109
00:05:00,841 --> 00:05:03,344
<i>Dr Miley Tokugawa demandée aux urgences.</i>

110
00:05:06,013 --> 00:05:07,139
Bienvenue, Dr Shepherd.

111
00:05:07,223 --> 00:05:09,767
Vous connaissez
la nouvelle plasticienne, le Dr Wright ?

112
00:05:09,850 --> 00:05:11,769
Nouvelle, c'est relatif. Enchantée.

113
00:05:11,852 --> 00:05:14,146
Allons-y. C'est une fracture de Le Fort.

114
00:05:14,230 --> 00:05:15,856
Il y aura sûrement des questions.

115
00:05:16,816 --> 00:05:17,817
Tu as vu ça ?

116
00:05:18,359 --> 00:05:20,152
Oui. Je sais pas.

117
00:05:20,236 --> 00:05:21,904
Elle se souvient pas de moi.

118
00:05:22,446 --> 00:05:23,447
Elle devrait ?

119
00:05:23,531 --> 00:05:26,742
On était dans le même groupe d'étude
en médecine. Elle me détestait.

120
00:05:26,826 --> 00:05:28,869
C'est peut-être pas plus mal, alors.

121
00:05:32,123 --> 00:05:37,378
Teresa Daniels, 49 ans, 5e jour postop
après une hémicraniectomie pour hématome

122
00:05:37,461 --> 00:05:39,380
dû à un choc voiture contre piéton.

123
00:05:39,463 --> 00:05:41,340
Fractures de Le Fort 1 concomitantes.

124
00:05:41,424 --> 00:05:43,426
Vous allez réparer
le visage de ma mère ?

125
00:05:43,509 --> 00:05:44,885
Ça dépendra du Dr Shepherd.

126
00:05:44,969 --> 00:05:47,972
Elle nous dira si l'hématome
est assez résorbé pour le faire.

127
00:05:48,055 --> 00:05:50,725
Je vais faire un examen neuro
et vérifier le DVE.

128
00:05:51,851 --> 00:05:53,811
Qu'est-ce que vous étudiez ?

129
00:05:53,894 --> 00:05:55,229
La science des données.

130
00:05:55,313 --> 00:05:58,357
Je voulais me spécialiser,
mais le cours d'intro est dur.

131
00:05:58,441 --> 00:06:00,401
Je suis en première année à UC Davis.

132
00:06:00,484 --> 00:06:02,695
Vous avez un groupe d'étude ?

133
00:06:02,778 --> 00:06:04,405
Je n'ai trouvé personne.

134
00:06:05,114 --> 00:06:07,033
Ça fait une grosse différence.

135
00:06:07,116 --> 00:06:08,868
Ma mère me dit de persévérer.

136
00:06:08,951 --> 00:06:13,414
Je m'en plaignais au téléphone
quand cet idiot l'a renversée en voiture.

137
00:06:14,248 --> 00:06:15,583
C'est horrible. Navrée.

138
00:06:15,666 --> 00:06:17,501
Elle sera contente de vous voir.

139
00:06:17,585 --> 00:06:19,962
PIC à 12 et sous-dural stable.

140
00:06:20,046 --> 00:06:21,589
Super. On peut y aller.

141
00:06:21,672 --> 00:06:25,051
Scanner de la mâchoire
avant de l'emmener au bloc.

142
00:06:31,932 --> 00:06:33,267
Excusez mon retard.

143
00:06:33,351 --> 00:06:36,103
Vous avez pu voir
le mariage du cousin Frank ?

144
00:06:38,064 --> 00:06:40,775
- Pas de contractions ?
- Ne me portez pas la poisse.

145
00:06:42,485 --> 00:06:43,944
- D'accord.
- Dr Meade.

146
00:06:44,612 --> 00:06:46,614
Corban Gregory, 28 ans.

147
00:06:46,697 --> 00:06:49,533
Opéré d'une coarctation
à l'âge de deux ans.

148
00:06:49,617 --> 00:06:52,787
Il a ensuite subi deux greffes
qui se sont infectées.

149
00:06:52,870 --> 00:06:56,290
A développé un pseudo-anévrisme
et est ici pour son deuxième TEVAR.

150
00:06:57,208 --> 00:06:58,709
Vous avez fabriqué une aorte ?

151
00:06:59,627 --> 00:07:02,380
Il vous a traquée.
Je lui ai dit que c'était bizarre.

152
00:07:02,463 --> 00:07:05,758
Le patient avait deux infections
récurrentes du greffon.

153
00:07:06,884 --> 00:07:09,762
- On peut me le faire ?
- Le TEVAR est indiqué ici.

154
00:07:09,845 --> 00:07:11,639
C'est moins invasif et plus sûr.

155
00:07:12,348 --> 00:07:13,849
Pour moi ou pour vous ?

156
00:07:14,475 --> 00:07:18,020
Corban, le patient dont vous parlez
était bien plus malade.

157
00:07:18,104 --> 00:07:20,439
S'il existe une solution durable,
je la veux.

158
00:07:20,523 --> 00:07:22,983
Je ne discute pas votre ressenti, mais...

159
00:07:23,067 --> 00:07:24,777
Vous croyez savoir ce que je vis ?

160
00:07:25,319 --> 00:07:26,445
J'adore courir,

161
00:07:26,529 --> 00:07:28,823
mais je ne sais plus ce que ça fait.

162
00:07:29,407 --> 00:07:33,494
Je pourrai pas porter mon neveu.
Je peux pas voyager, voir mes amis.

163
00:07:33,577 --> 00:07:36,330
Je passe plus de temps en cardio
que chez moi.

164
00:07:36,414 --> 00:07:38,165
Et je suis pas assez malade ?

165
00:07:39,542 --> 00:07:41,877
- Vous vous en fichez ?
- C'est faux.

166
00:07:41,961 --> 00:07:43,212
Alors, soignez-moi !

167
00:07:43,295 --> 00:07:45,548
J'aimerais qu'il y ait un remède miracle.

168
00:07:45,631 --> 00:07:46,841
Sortez.

169
00:07:48,509 --> 00:07:49,593
Allez-vous-en !

170
00:07:49,677 --> 00:07:50,845
D'accord.

171
00:08:06,527 --> 00:08:09,863
{\an8}Il y a plus de patients
que d'ordinaire, mais à deux...

172
00:08:09,947 --> 00:08:13,867
{\an8}Adams, j'espère que tu étais
au salon des avantages sociaux

173
00:08:13,951 --> 00:08:15,869
{\an8}ou en visites, tout sauf en retard.

174
00:08:15,953 --> 00:08:17,788
{\an8}Désolé, j'appelais Boise General.

175
00:08:17,871 --> 00:08:20,249
{\an8}Ils n'ont pas non plus
la chimio de Katie Rogers.

176
00:08:20,332 --> 00:08:22,960
{\an8}Le gouvernement ne la finance plus
pour personne.

177
00:08:23,043 --> 00:08:25,587
{\an8}Et la chirurgie de cytoréduction
avec CHIP ?

178
00:08:25,671 --> 00:08:26,672
{\an8}Pour quoi faire ?

179
00:08:26,755 --> 00:08:30,884
{\an8}Katie pourrait en bénéficier ?
Je vous ai envoyé l'étude de cas.

180
00:08:30,967 --> 00:08:34,596
{\an8}J'apprécie ton initiative
et j'y jetterai un coup d'œil.

181
00:08:34,680 --> 00:08:39,059
{\an8}Mais pour l'instant, concentre-toi
sur les patients hospitalisés.

182
00:08:39,143 --> 00:08:43,480
{\an8}Il nous manque deux internes
pour cause de maladie et de mariage.

183
00:08:43,564 --> 00:08:47,776
{\an8}J'ai besoin que Spencer et toi
vous mettiez au travail.

184
00:08:47,860 --> 00:08:51,071
{\an8}Mlle Hayes a besoin d'une sonde
de Dobhoff pour s'alimenter.

185
00:08:52,656 --> 00:08:57,786
{\an8}Je n'ai jamais posé de sonde nasogastrique
sur une vraie personne. Ni sur une fausse.

186
00:08:57,870 --> 00:08:59,663
{\an8}Adams va t'aider.

187
00:08:59,747 --> 00:09:01,290
{\an8}N'oubliez pas vos e-mails.

188
00:09:01,373 --> 00:09:02,416
{\an8}Je...

189
00:09:04,209 --> 00:09:06,044
{\an8}Respirez bien profondément.

190
00:09:06,128 --> 00:09:08,088
{\an8}Les antidouleurs feront bientôt effet.

191
00:09:08,172 --> 00:09:09,590
{\an8}Je peux regarder ?

192
00:09:10,174 --> 00:09:11,508
{\an8}Oui.

193
00:09:12,301 --> 00:09:15,220
{\an8}Ça a l'air douloureux.

194
00:09:15,304 --> 00:09:17,514
{\an8}Il faisait 20 centimètres, tout à l'heure.

195
00:09:17,598 --> 00:09:20,267
{\an8}Sûrement une artère qui saigne.
Vous la voyez ?

196
00:09:21,351 --> 00:09:22,811
{\an8}Ça a l'air de grossir.

197
00:09:22,895 --> 00:09:25,063
{\an8}On fait une écho et on bipe l'urologie.

198
00:09:25,147 --> 00:09:27,566
{\an8}L'angle était pointu ?
Je vois des petites lésions.

199
00:09:27,649 --> 00:09:29,735
{\an8}J'ai dû accrocher une poignée de tiroir.

200
00:09:29,818 --> 00:09:34,072
{\an8}D'accord. On va augmenter
les fluides et faire des analyses.

201
00:09:35,157 --> 00:09:38,869
{\an8}Les testicules sont intacts
et dans la bonne position,

202
00:09:38,952 --> 00:09:42,206
{\an8}mais je vois un épanchement
dans le scrotum.

203
00:09:42,956 --> 00:09:44,500
{\an8}Mon Dieu, Randall.

204
00:09:45,042 --> 00:09:46,043
C'est son cœur ?

205
00:09:46,126 --> 00:09:47,794
Non, mon cœur va bien.

206
00:09:47,878 --> 00:09:49,379
Voici ma femme Kimmy.

207
00:09:53,383 --> 00:09:54,802
C'est un de tes...

208
00:09:54,885 --> 00:09:57,221
{\an8}Oui, je me suis cogné dans la commode.

209
00:09:58,138 --> 00:09:59,473
{\an8}Sûrement un hématome.

210
00:09:59,556 --> 00:10:02,601
{\an8}Ça va flinguer ta fertilité ?
J'ovule la semaine prochaine.

211
00:10:02,684 --> 00:10:04,645
{\an8}Vous avez besoin d'intimité.

212
00:10:09,191 --> 00:10:10,526
Trouver un ancien camarade

213
00:10:12,236 --> 00:10:13,695
<i>Tu es là depuis trois heures</i>

214
00:10:13,779 --> 00:10:17,574
{\an8}Et tu as déjà demandé
un nouveau microscope 3D ?

215
00:10:17,658 --> 00:10:20,536
{\an8}Pourquoi tu lis les e-mails,
si tu es en congé ?

216
00:10:20,619 --> 00:10:21,954
{\an8}<i>Catherine est enfin sortie.</i>

217
00:10:22,037 --> 00:10:24,957
{\an8}Si elle me refait faire une sieste,
je vais devenir fou.

218
00:10:26,208 --> 00:10:29,086
{\an8}<i>Quand as-tu embauché Toni Wright ?</i>

219
00:10:29,169 --> 00:10:31,588
{\an8}Il y a quelques mois.
J'étais étonné qu'elle accepte.

220
00:10:31,672 --> 00:10:34,007
{\an8}<i>Jackson dit que c'est la pro
de la reconstruction.</i>

221
00:10:34,091 --> 00:10:37,386
{\an8}C'est Jackson,
le pro de la reconstruction faciale.

222
00:10:38,178 --> 00:10:39,304
{\an8}Il y a un problème ?

223
00:10:39,388 --> 00:10:42,391
{\an8}<i>J'ai passé ces derniers mois
à travailler sur moi.</i>

224
00:10:42,474 --> 00:10:44,268
{\an8}<i>J'ai emmené Scout camper.</i>

225
00:10:44,351 --> 00:10:47,229
{\an8}<i>J'ai fait mes courses
aux heures normales. J'ai dormi...</i>

226
00:10:47,312 --> 00:10:48,856
{\an8}Viens-en au fait.

227
00:10:49,648 --> 00:10:52,776
{\an8}Wright et moi,
on est de vieilles connaissances...

228
00:10:52,859 --> 00:10:56,905
{\an8}Je la connais et elle m'agace.

229
00:10:56,989 --> 00:11:00,284
{\an8}Si j'embauchais les gens en fonction
de leurs inimitiés,

230
00:11:00,367 --> 00:11:02,160
{\an8}personne ne travaillerait ici.

231
00:11:02,244 --> 00:11:04,788
{\an8}<i>Et ta demande de microscope est rejetée.</i>

232
00:11:16,383 --> 00:11:20,888
{\an8}J'ai lu que vous aviez remporté le prix
Goldstein d'excellence en enseignement.

233
00:11:24,725 --> 00:11:25,767
{\an8}Non, rien.

234
00:11:33,150 --> 00:11:37,195
{\an8}Donc, vous devez être
un excellent professeur.

235
00:11:37,279 --> 00:11:39,072
{\an8}D'où le nom du prix.

236
00:11:41,992 --> 00:11:43,910
{\an8}Elle est prête.

237
00:11:56,340 --> 00:11:59,426
{\an8}Disjonction des sutures nasofrontales
et frontozygomatiques.

238
00:11:59,509 --> 00:12:00,510
{\an8}Bien. Quoi d'autre ?

239
00:12:00,594 --> 00:12:04,723
{\an8}Fracture comminutive de l'arcade
zygomatique. Le Fort III, pas Le Fort I.

240
00:12:04,806 --> 00:12:07,768
{\an8}- Oui. Ça se complique énormément.
- Oui.

241
00:12:07,851 --> 00:12:10,687
{\an8}Je préviens le bloc
qu'on repousse l'opération ?

242
00:12:10,771 --> 00:12:12,147
{\an8}Sa fille va être anéantie.

243
00:12:12,230 --> 00:12:13,607
{\an8}On ne repousse rien.

244
00:12:14,191 --> 00:12:17,361
{\an8}Chaque jour d'intubation
retarde sa convalescence.

245
00:12:17,444 --> 00:12:21,823
{\an8}On va devoir trouver
un nouveau plan, et vite.

246
00:12:23,533 --> 00:12:26,536
{\an8}<i>Le Dr Traversa demandée en radiologie.</i>

247
00:12:26,620 --> 00:12:27,954
{\an8}Il s'est endormi ?

248
00:12:29,081 --> 00:12:30,123
{\an8}Je me repose.

249
00:12:31,124 --> 00:12:32,542
{\an8}Vous avez mes scans ?

250
00:12:32,626 --> 00:12:35,504
{\an8}Tout a l'air stable,
on peut faire le TEVAR.

251
00:12:37,172 --> 00:12:38,674
{\an8}Corban.

252
00:12:39,341 --> 00:12:45,013
{\an8}Il espérait que son état aurait empiré
pour avoir une nouvelle aorte.

253
00:12:45,097 --> 00:12:46,640
{\an8}Le TEVAR peut marcher.

254
00:12:46,723 --> 00:12:48,684
{\an8}Une nouvelle aorte, c'est sûr.

255
00:12:48,767 --> 00:12:50,102
{\an8}Si vous y survivez.

256
00:12:52,854 --> 00:12:54,481
{\an8}Je veux parler à l'autre,

257
00:12:54,564 --> 00:12:57,025
{\an8}le docteur qui a opéré avec le Dr Altman.

258
00:12:57,109 --> 00:13:00,028
{\an8}- Le Dr Ndugu ?
- J'aurais un deuxième avis.

259
00:13:00,112 --> 00:13:02,155
{\an8}Le Dr Altman va arriver. Interrogez-la

260
00:13:02,239 --> 00:13:03,782
{\an8}- ou...
- Je veux Ndugu.

261
00:13:03,865 --> 00:13:07,327
{\an8}C'est ma vie. Je vais pas demander
la permission d'entendre mes options.

262
00:13:08,704 --> 00:13:10,163
{\an8}Vous l'accepteriez ?

263
00:13:10,247 --> 00:13:12,457
{\an8}Accordez-moi dix minutes avec lui.

264
00:13:14,084 --> 00:13:15,377
{\an8}Je ne vous promets rien.

265
00:13:18,380 --> 00:13:20,215
{\an8}Catherine, j'ignorais que vous étiez là.

266
00:13:20,298 --> 00:13:22,342
{\an8}J'avais grand besoin d'air.

267
00:13:22,426 --> 00:13:25,345
{\an8}Ça fait dix jours
que je m'occupe de mon mari.

268
00:13:25,429 --> 00:13:26,763
{\an8}J'admire les infirmières.

269
00:13:27,472 --> 00:13:29,474
{\an8}Où est mon patient ?

270
00:13:29,558 --> 00:13:30,559
{\an8}Randall ?

271
00:13:31,143 --> 00:13:33,729
{\an8}Randall, que fais-tu ici ?

272
00:13:33,812 --> 00:13:34,980
{\an8}Content de te voir.

273
00:13:35,063 --> 00:13:37,232
{\an8}Tu nous as manqué
à la dernière conférence.

274
00:13:37,315 --> 00:13:39,985
{\an8}- On était en lune de miel.
- C'est vrai.

275
00:13:40,068 --> 00:13:42,195
Qu'est-ce qui t'amène ?

276
00:13:42,779 --> 00:13:46,783
Tu as autre chose à faire.
Je peux voir un interne.

277
00:13:46,867 --> 00:13:48,243
Sottises. Je suis là.

278
00:13:48,326 --> 00:13:49,411
Dr Hunt, briefez-moi.

279
00:13:49,494 --> 00:13:52,664
Traumatisme contondant.
Grave œdème du scrotum.

280
00:13:52,748 --> 00:13:54,291
De la taille d'une noix de coco.

281
00:13:54,916 --> 00:13:57,419
Merci de m'éclairer, Dr Millin.

282
00:13:57,502 --> 00:13:58,754
Randall, je peux ?

283
00:14:00,630 --> 00:14:01,965
Inutile de rester.

284
00:14:02,049 --> 00:14:05,302
Si tu allais manger ?
Tu dois mourir de faim après le Pilates.

285
00:14:05,385 --> 00:14:07,137
Je ne te quitterai pas.

286
00:14:08,138 --> 00:14:09,264
Alors ?

287
00:14:09,347 --> 00:14:14,227
Pour un traumatisme contondant,
ça ne suit pas le schéma habituel.

288
00:14:14,311 --> 00:14:16,021
Ça va affecter son spermogramme ?

289
00:14:16,104 --> 00:14:17,355
En effet, oui.

290
00:14:17,439 --> 00:14:19,900
Pour un choc avec une commode ?

291
00:14:19,983 --> 00:14:22,694
Je laisse le Dr Lutton vous répondre.

292
00:14:26,364 --> 00:14:28,992
Je ne me suis pas cogné.

293
00:14:29,910 --> 00:14:32,662
OK, s'il te plaît, ne m'en veux pas.

294
00:14:33,413 --> 00:14:35,540
Je me suis fait une vasectomie hier soir.

295
00:14:38,043 --> 00:14:39,294
Pendant mon club de lecture ?

296
00:14:40,754 --> 00:14:43,131
- Tu te fous de moi ?
- J'appelle le psy.

297
00:14:49,054 --> 00:14:50,347
Continuez de déglutir.

298
00:14:50,430 --> 00:14:53,683
Ça pousse le tube dans l'œsophage
jusqu'à l'intestin.

299
00:14:55,811 --> 00:14:57,145
- Je fais bien ?
- Oui.

300
00:14:57,229 --> 00:14:59,397
Continue jusqu'à la marque.

301
00:15:00,023 --> 00:15:01,399
Vous êtes sûre de vous ?

302
00:15:02,734 --> 00:15:04,069
Oui. Continuez à boire.

303
00:15:04,986 --> 00:15:06,613
- Rentrez la tête.
- C'est le mien ?

304
00:15:06,696 --> 00:15:08,698
Ma cat-sitter doit m'appeler.

305
00:15:08,782 --> 00:15:09,908
Veuillez m'excuser.

306
00:15:10,534 --> 00:15:12,244
Oui, Dr Adams à l'appareil.

307
00:15:12,327 --> 00:15:15,789
Oui. Je suis avec une patiente.
Je peux vous rappeler ?

308
00:15:20,335 --> 00:15:21,419
J'ai fini.

309
00:15:22,128 --> 00:15:23,255
Ça a l'air bien.

310
00:15:23,338 --> 00:15:26,133
Retire le mandrin, fixe le tube
et commence l'alimentation.

311
00:15:26,216 --> 00:15:28,260
On va faire des recherches
pour le Dr Bailey.

312
00:15:28,343 --> 00:15:30,303
Elle n'a pas parlé de recherches.

313
00:15:30,387 --> 00:15:31,930
C'est pour sa patiente.

314
00:15:32,013 --> 00:15:34,724
Elle est en veine. Je suis douée pour ça.

315
00:15:34,808 --> 00:15:37,561
- À la fac, j'ai fait une affiche...
- Super.

316
00:15:37,644 --> 00:15:39,271
Termine. Moi, je commence.

317
00:15:39,855 --> 00:15:40,897
Tu vas où ?

318
00:15:41,523 --> 00:15:42,524
Je t'envoie un SMS.

319
00:15:44,234 --> 00:15:45,235
Un message.

320
00:15:49,072 --> 00:15:51,408
Salut. Ça se passe bien avec Wright ?

321
00:15:52,367 --> 00:15:53,660
Aucune idée.

322
00:15:53,743 --> 00:15:55,537
Tu as changé de service ?

323
00:15:55,620 --> 00:15:57,873
Non, mais elle est super fermée.

324
00:15:58,415 --> 00:16:00,500
Parce que tu es trop ouvert ?

325
00:16:00,584 --> 00:16:02,377
Non, non. Je l'ai jouée cool.

326
00:16:02,460 --> 00:16:05,463
J'en fais pas des tonnes,
je suis les ordres.

327
00:16:05,547 --> 00:16:07,174
Sois patient.

328
00:16:08,341 --> 00:16:10,093
Si ça peut te rassurer,

329
00:16:10,177 --> 00:16:13,471
il paraît que ta chef
est très impressionnée.

330
00:16:13,555 --> 00:16:14,556
Ça me rassure.

331
00:16:15,599 --> 00:16:17,684
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
- Le psy arrive.

332
00:16:17,767 --> 00:16:21,354
Il n'a pas besoin de psy,
mais d'une thérapie de couple.

333
00:16:21,438 --> 00:16:23,565
Vous croyez qu'il a réussi son opération ?

334
00:16:23,648 --> 00:16:24,649
On va le savoir.

335
00:16:24,733 --> 00:16:28,278
Je dois l'emmener au bloc
pour drainer cet hématome.

336
00:16:28,361 --> 00:16:31,948
Je peux vous assister ?
J'ai jamais opéré de vasectomie maison.

337
00:16:32,032 --> 00:16:33,366
Ce sera ma deuxième.

338
00:16:33,450 --> 00:16:35,744
Vous en connaissez un autre
qui a tenté ça ?

339
00:16:35,827 --> 00:16:38,997
Un autre urologue.
Il a dit qu'il était gêné.

340
00:16:39,080 --> 00:16:42,250
Je ne sais pas pourquoi ces hommes
ne m'appellent pas.

341
00:16:42,334 --> 00:16:46,504
Ce n'est qu'un tube rempli de sperme.
D'ailleurs, si vous voulez...

342
00:16:46,588 --> 00:16:47,714
J'en ai pas besoin.

343
00:16:47,797 --> 00:16:48,798
Va te préparer.

344
00:16:48,882 --> 00:16:50,342
Attendez.

345
00:16:50,425 --> 00:16:54,179
Laissez Kimmy vider son sac,
puis allez le préparer.

346
00:16:54,262 --> 00:16:56,181
... la risée, et ce sera de ta faute.

347
00:16:58,475 --> 00:17:00,310
J'arrive pas à compter ses fractures.

348
00:17:00,393 --> 00:17:01,853
Ça n'a pas d'importance.

349
00:17:01,937 --> 00:17:03,897
Comment on fixe l'arcade zygomatique ?

350
00:17:03,980 --> 00:17:07,942
On dirait du verre brisé.
Il n'y a rien de solide sur quoi visser.

351
00:17:08,026 --> 00:17:09,110
Warren, une idée ?

352
00:17:10,445 --> 00:17:12,697
Créer un échafaudage
de greffon osseux et de BMP.

353
00:17:13,698 --> 00:17:14,699
Tu t'es renseigné.

354
00:17:14,783 --> 00:17:16,993
Non, j'en ai vu un, il y a des années.

355
00:17:17,076 --> 00:17:19,496
J'étais anesthésiste
avant d'être chirurgien.

356
00:17:21,373 --> 00:17:22,415
Intéressant.

357
00:17:22,499 --> 00:17:27,504
On va commencer par câbler sa mâchoire
en veillant à l'occlusion dentaire.

358
00:17:27,587 --> 00:17:30,340
On ne pourra pas l'intuber
par voie orale pour l'anesthésie.

359
00:17:30,423 --> 00:17:32,759
Warren, trachéo ou intubation submentale ?

360
00:17:32,842 --> 00:17:36,972
Trachéo. On passe par les voies aériennes,
c'est moins risqué que par le menton.

361
00:17:37,055 --> 00:17:38,473
C'est l'anesthésiste qui parle.

362
00:17:38,556 --> 00:17:41,351
Un plasticien pense que la trachéo
cicatrisera en trois mois.

363
00:17:41,434 --> 00:17:44,020
L'incision submentale, en une semaine.

364
00:17:44,104 --> 00:17:47,774
Kwan, quelles sont les étapes
d'une intubation submentale ?

365
00:17:49,359 --> 00:17:51,861
On fait une incision sous le menton et...

366
00:17:53,405 --> 00:17:54,614
J'en sais rien, en fait.

367
00:17:54,698 --> 00:17:56,366
Normal. Tu es en chirurgie générale.

368
00:17:56,449 --> 00:17:58,493
- Tu apprendras aujourd'hui.
- Cool.

369
00:17:58,576 --> 00:18:00,120
Ça l'est. Regardez ça.

370
00:18:03,206 --> 00:18:06,793
On crée un gros segment d'aorte
avec un greffon synthétique,

371
00:18:06,876 --> 00:18:09,796
on le redirige de la poitrine à l'abdomen,

372
00:18:09,879 --> 00:18:13,341
puis on agrafe la partie infectée ici
et on l'enlève après.

373
00:18:13,425 --> 00:18:15,051
Alors, plus de TEVAR ?

374
00:18:15,135 --> 00:18:17,804
Si l'opération réussit, oui. C'est l'idée.

375
00:18:17,887 --> 00:18:20,015
Et vous pensez que ça marcherait sur moi ?

376
00:18:20,098 --> 00:18:22,434
Je dois étudier votre cas
pour vous répondre.

377
00:18:22,517 --> 00:18:26,438
Envoie-moi ses dernières radios
et je ferai une autre écho avant...

378
00:18:26,521 --> 00:18:28,773
Dr Ndugu ? Je peux vous parler ?

379
00:18:28,857 --> 00:18:30,233
Bien sûr. Excusez-nous.

380
00:18:39,159 --> 00:18:40,160
Parlez, et vite.

381
00:18:40,243 --> 00:18:41,536
- Corban veut...
- Pas toi.

382
00:18:42,746 --> 00:18:44,622
Tu parles à mon patient
dans mon dos

383
00:18:44,706 --> 00:18:47,125
d'une opération que j'ai déjà refusée.

384
00:18:47,208 --> 00:18:49,002
Je croyais que tu le savais.

385
00:18:49,085 --> 00:18:51,171
Ne fais pas ça. Ne te dédouane pas

386
00:18:51,254 --> 00:18:53,673
en la forçant à s'expliquer
auprès de sa titulaire.

387
00:18:53,757 --> 00:18:56,301
Ton patient s'intéresse
à l'aorte ventrale.

388
00:18:56,384 --> 00:18:58,136
Je lui ai simplement expliqué.

389
00:18:58,219 --> 00:18:59,804
Tu lui as donné de faux espoirs.

390
00:18:59,888 --> 00:19:03,683
Si tu m'avais demandé, je t'aurais dit
que, contrairement à Nora,

391
00:19:03,767 --> 00:19:07,270
Corban a beaucoup de fibrose
due à une reconstruction de l'œsophage.

392
00:19:07,354 --> 00:19:08,772
Ce n'est pas un bon candidat.

393
00:19:08,855 --> 00:19:10,899
Comment savoir ?
On ne l'a fait qu'une fois.

394
00:19:10,982 --> 00:19:13,943
On ne le refera peut-être jamais
si on tue Corban.

395
00:19:14,611 --> 00:19:19,032
Ça ne fait même pas six mois pour Nora.
On a besoin de plus de recul.

396
00:19:19,115 --> 00:19:20,116
OK. Très bien.

397
00:19:22,619 --> 00:19:27,373
- Désolée, Dr Altman. J'étais pas sûre...
- Qui a parlé de l'opération à Corban ?

398
00:19:28,249 --> 00:19:31,002
Si tu refais ça, je te vire du cas.

399
00:19:34,506 --> 00:19:35,507
Je suis son patron.

400
00:19:36,258 --> 00:19:39,886
Elle ne t'a pas nommé chef
quand elle l'était ?

401
00:19:39,970 --> 00:19:42,764
OK, et alors ? Je lui suis redevable ?

402
00:19:42,848 --> 00:19:44,224
Si je nommais quelqu'un chef,

403
00:19:44,307 --> 00:19:47,310
et qu'il donnait un deuxième avis
à mon patient dans mon dos,

404
00:19:47,394 --> 00:19:48,478
je serais furieuse.

405
00:19:49,062 --> 00:19:52,649
D'accord, ça, c'était nul,
mais j'ai pas tort.

406
00:19:52,733 --> 00:19:56,737
Cette opération pourrait guérir
toutes sortes de maladies aortiques.

407
00:19:58,029 --> 00:20:01,199
Toni Wright m'a encore ignorée.

408
00:20:01,783 --> 00:20:02,909
Pas grave. J'avais fini.

409
00:20:03,493 --> 00:20:07,289
Elle peut faire une microchirurgie
avec un grossissement 30 fois,

410
00:20:07,372 --> 00:20:08,623
mais pas me saluer ?

411
00:20:09,332 --> 00:20:10,333
Amelia, non...

412
00:20:11,877 --> 00:20:13,879
Je veux pas voir ça. Sans moi.

413
00:20:17,132 --> 00:20:20,343
On était en fac de médecine ensemble.
Tu me détestais.

414
00:20:20,427 --> 00:20:23,513
Non, je ne te détestais pas.

415
00:20:24,222 --> 00:20:26,057
Donc, tu te souviens de moi ?

416
00:20:26,808 --> 00:20:27,809
Oui.

417
00:20:31,188 --> 00:20:35,317
J'aurais dû réfléchir avant de venir.
Je sais pas quoi faire maintenant.

418
00:20:36,735 --> 00:20:38,487
Pourquoi je t'aurais détestée ?

419
00:20:38,570 --> 00:20:42,032
Tu t'es enfuie de ta propre fête
quand j'ai débarqué sans invitation.

420
00:20:42,115 --> 00:20:44,159
- Oh, non.
- Tu as changé de groupe d'étude

421
00:20:44,242 --> 00:20:47,037
et tu m'évitais sciemment
pendant les labos.

422
00:20:47,120 --> 00:20:48,663
Parce que tu me plaisais.

423
00:20:49,414 --> 00:20:51,082
- Quoi ?
- J'ai tenté de t'embrasser

424
00:20:51,166 --> 00:20:52,709
pendant l'orientation.

425
00:20:53,251 --> 00:20:58,089
Non, tu étais soûle. J'ai cru
que tu m'étais tombée... dessus.

426
00:20:58,173 --> 00:21:01,218
Non, je craquais à fond sur toi.

427
00:21:01,301 --> 00:21:03,970
Je pensais que t'étais gay,
mais j'étais pas sûre

428
00:21:04,054 --> 00:21:07,098
et je voulais pas souffrir,
alors je t'évitais.

429
00:21:07,182 --> 00:21:09,142
Mais t'as pas à t'inquiéter.

430
00:21:09,226 --> 00:21:13,688
Tout ça, c'est du passé,
et franchement, t'es pas mon genre.

431
00:21:15,899 --> 00:21:17,067
Mon bloc est prêt.

432
00:21:20,320 --> 00:21:23,406
Je sais pas pourquoi,
j'ai paniqué en te voyant.

433
00:21:23,490 --> 00:21:24,908
Contente que ce soit réglé.

434
00:21:27,661 --> 00:21:29,246
Altman me déteste, c'est sûr.

435
00:21:29,329 --> 00:21:31,498
Si elle t'a pas virée du cas, ça va.

436
00:21:31,581 --> 00:21:32,999
On change de sujet.

437
00:21:33,083 --> 00:21:35,835
Mon patient a essayé
de se faire une vasectomie.

438
00:21:35,919 --> 00:21:38,088
On n'est pas près d'être au chômage.

439
00:21:38,171 --> 00:21:42,551
Tout le monde croit pouvoir tout faire
grâce à des tutos sur Internet.

440
00:21:42,634 --> 00:21:44,469
C'est un urologue.

441
00:21:44,553 --> 00:21:47,722
Ça a l'air faisable
avec de la lidocaïne et un miroir.

442
00:21:48,849 --> 00:21:51,184
Le bloc est prêt. Je me tire.

443
00:21:54,646 --> 00:21:58,191
Pourquoi les femmes de 20 ans doivent
se ruiner pour préserver leur fertilité,

444
00:21:58,275 --> 00:22:01,111
alors que les hommes de 60 ans
ont si peur d'une grossesse

445
00:22:01,194 --> 00:22:02,988
qu'ils se font des vasectomies ?

446
00:22:03,655 --> 00:22:04,656
Un raté de l'évolution.

447
00:22:05,699 --> 00:22:09,494
Fais-le aussi. Nos futures nous
moins fertiles nous remercieront.

448
00:22:09,578 --> 00:22:11,621
Pour avoir
les hormones en folie ensemble ?

449
00:22:11,705 --> 00:22:14,583
Non merci, mais je ferai tes piqûres.

450
00:22:14,666 --> 00:22:16,543
Je le fais super bien.

451
00:22:17,627 --> 00:22:18,670
Cherche pas.

452
00:22:25,677 --> 00:22:28,346
Je te donne la moitié
de mon sandwich si tu as faim.

453
00:22:28,430 --> 00:22:29,973
- Fait maison.
- Non merci.

454
00:22:30,056 --> 00:22:31,975
Tu m'as envoyé les résultats

455
00:22:32,058 --> 00:22:34,853
de l'étude d'immunothérapie
de San Francisco ?

456
00:22:34,936 --> 00:22:36,897
C'est au bas de celle de Chicago.

457
00:22:36,980 --> 00:22:38,607
- OK.
- J'adore cuisiner.

458
00:22:39,149 --> 00:22:42,277
Et toi ? J'adore
suivre les instructions et...

459
00:22:42,360 --> 00:22:45,655
On pourrait faire
une demande d'accès compassionnel.

460
00:22:46,698 --> 00:22:50,702
Ou les obtenir directement
du fabricant sans AMM.

461
00:22:52,203 --> 00:22:55,498
Pourquoi c'est si important
d'aider cette patiente ?

462
00:22:56,082 --> 00:22:58,752
Il n'y en avait pas d'autres
dans l'essai ?

463
00:22:58,835 --> 00:23:00,045
Et eux, alors ?

464
00:23:00,128 --> 00:23:03,465
Je me soucie de tous les patients.
Vraiment. Mais...

465
00:23:04,507 --> 00:23:07,844
Je sais pas. Katie...
Elle a à peine trente ans, comme nous.

466
00:23:07,928 --> 00:23:11,306
C'est un peu comme une camarade,
ou plutôt une amie.

467
00:23:11,389 --> 00:23:16,686
On a passé pas mal de temps ensemble,
c'est un peu devenu une amie.

468
00:23:18,063 --> 00:23:19,064
Je comprends.

469
00:23:19,147 --> 00:23:23,360
C'est comme quand tu rencontres quelqu'un
que tu as l'impression de connaître,

470
00:23:24,194 --> 00:23:27,280
comme s'il était censé
faire partie de ta vie.

471
00:23:31,576 --> 00:23:33,370
Oh non, c'est Wendy.

472
00:23:39,250 --> 00:23:40,710
Je peux entrer ?

473
00:23:46,383 --> 00:23:48,009
Elle veut que je m'excuse.

474
00:23:48,093 --> 00:23:49,094
Incroyable.

475
00:23:49,177 --> 00:23:52,013
C'est pas grave.
Vous pouvez nous laisser ?

476
00:23:52,097 --> 00:23:53,098
Bien sûr.

477
00:23:54,641 --> 00:23:56,559
Ne dis rien de stupide.

478
00:23:56,643 --> 00:23:59,312
Tu nous stresses assez, le bébé et moi.

479
00:24:02,649 --> 00:24:04,901
Si vous voulez que le Dr Ndugu vous opère,

480
00:24:04,984 --> 00:24:08,238
je ne l'empêcherai pas,
mais écoutez-moi, d'abord.

481
00:24:09,447 --> 00:24:10,573
D'accord, parlez.

482
00:24:15,537 --> 00:24:20,375
On l'a fait une fois sur une personne
avec une anatomie très différente

483
00:24:20,458 --> 00:24:23,294
qui pourrait avoir une complication
à tout moment.

484
00:24:23,378 --> 00:24:26,339
Ce n'est pas qu'un risque,
on est dans l'inconnu.

485
00:24:26,423 --> 00:24:30,552
On ignore ce qui se passera
si on agrafe votre aorte.

486
00:24:30,635 --> 00:24:32,137
Et c'est irréversible.

487
00:24:33,013 --> 00:24:37,225
Si ça ne tient pas et que vous faites
une hémorragie, vous mourrez.

488
00:24:39,519 --> 00:24:42,439
Je ne veux pas le faire
parce que je veux que vous puissiez

489
00:24:42,522 --> 00:24:45,483
rencontrer votre neveu
et voir votre sœur devenir maman,

490
00:24:45,567 --> 00:24:47,944
recommencer à courir et voir vos amis.

491
00:24:48,987 --> 00:24:53,450
Et je sais que l'idée de revivre ça
vous rend fou de rage,

492
00:24:53,533 --> 00:24:58,163
mais au moins...
au moins, vous serez en vie.

493
00:25:07,130 --> 00:25:08,173
Réfléchissez-y.

494
00:25:14,888 --> 00:25:15,889
Merci.

495
00:25:23,438 --> 00:25:26,107
Joli. Tu n'as pas ripé une seule fois.

496
00:25:26,191 --> 00:25:31,321
Je vais soulever le lambeau
de cuir chevelu pour exposer le visage.

497
00:25:32,739 --> 00:25:34,991
- C'est quoi, ça ?
- Une micro-lame.

498
00:25:35,075 --> 00:25:36,534
Tu veux y passer la journée ?

499
00:25:36,618 --> 00:25:38,787
C'est l'outil
pour les incisions délicates.

500
00:25:38,870 --> 00:25:40,622
Oui, sur un bec de lièvre

501
00:25:40,705 --> 00:25:42,874
ou quand chaque millimètre compte.

502
00:25:42,957 --> 00:25:45,251
Le cuir chevelu est solide. Lame de 15.

503
00:25:52,509 --> 00:25:54,469
Reste bien dans le même plan.

504
00:25:56,387 --> 00:25:57,472
C'est bien.

505
00:25:58,723 --> 00:25:59,849
Il y a du liquide.

506
00:26:07,315 --> 00:26:08,399
Donnez-moi un tube.

507
00:26:15,198 --> 00:26:16,491
Essuie-tout ?

508
00:26:23,790 --> 00:26:25,875
- Il y a un halo.
- Elle perd du LCR.

509
00:26:25,959 --> 00:26:27,377
Appelez vite la neuro.

510
00:26:33,090 --> 00:26:35,009
- Qu'y a-t-il ?
- J'ai commencé

511
00:26:35,092 --> 00:26:37,261
- et sa sat a chuté.
- Qu'est-ce que j'ai ?

512
00:26:37,345 --> 00:26:38,763
On va le savoir. Ne bougez pas.

513
00:26:42,099 --> 00:26:44,352
C'est dans le poumon.
Tu l'as pas vu à la radio ?

514
00:26:44,435 --> 00:26:45,770
- Quelle radio ?
- Montre.

515
00:26:45,853 --> 00:26:48,022
Il faut faire une radio après l'insertion,

516
00:26:48,105 --> 00:26:50,274
surtout avant d'entamer la nutrition.

517
00:26:50,358 --> 00:26:52,318
On va le sortir, vite.

518
00:26:52,401 --> 00:26:54,362
C'est ma première fois. Je savais pas.

519
00:26:54,445 --> 00:26:56,447
C'est bon, c'est réparable.

520
00:26:56,530 --> 00:26:59,283
Préparez une bronchoscopie
pour aspirer les aliments.

521
00:26:59,367 --> 00:27:00,368
D'accord.

522
00:27:06,165 --> 00:27:07,208
Aspiration.

523
00:27:09,877 --> 00:27:12,713
C'est bizarre d'opérer le scrotum
de votre ami ?

524
00:27:12,797 --> 00:27:16,342
Quand on a vu un testicule,
on les a tous vus.

525
00:27:16,425 --> 00:27:19,053
Est-ce que je pense qu'il a un grain ?

526
00:27:20,262 --> 00:27:21,472
Il était très décidé.

527
00:27:21,555 --> 00:27:25,351
Évidemment, il est grand-père.
On commence enfin à s'amuser.

528
00:27:25,434 --> 00:27:27,645
C'est difficile d'élever un enfant,

529
00:27:27,728 --> 00:27:30,731
et c'est la présidente
d'un conglomérat hospitalier qui le dit.

530
00:27:30,815 --> 00:27:33,609
- Je sais pas comment vous avez fait.
- Moi non plus.

531
00:27:33,693 --> 00:27:36,487
Mais même si je suis fière de ma réussite,

532
00:27:36,570 --> 00:27:40,574
mon plus beau métier,
ça a été d'être la mère de Jackson.

533
00:27:41,158 --> 00:27:44,745
Et la plus grande surprise.
Je ne pensais pas vouloir être mère.

534
00:27:44,829 --> 00:27:48,165
Je n'ai jamais ressenti ce besoin.

535
00:27:48,249 --> 00:27:51,585
Mais la vie est pleine de surprises.

536
00:27:51,669 --> 00:27:52,795
Oui, demandez à Kimmy.

537
00:27:53,546 --> 00:27:56,173
Elle a intérêt à passer
son contrat de mariage au crible.

538
00:27:56,257 --> 00:27:58,926
Finissons cette vasectomie comme il faut.

539
00:27:59,009 --> 00:28:03,639
J'ai palpé le canal déférent
et je l'ai isolé. Et ensuite ?

540
00:28:03,723 --> 00:28:07,268
Exposer, ligaturer les deux extrémités,
diviser et envoyer en pathologie.

541
00:28:08,519 --> 00:28:09,729
Après toi.

542
00:28:12,481 --> 00:28:13,566
Suture vicryl 4-0.

543
00:28:18,946 --> 00:28:21,490
- Que s'est-il passé ?
- Elle a une fuite de LCR.

544
00:28:21,574 --> 00:28:23,742
Je peux voir d'où vient le liquide ?

545
00:28:23,826 --> 00:28:27,079
- Ça vient de la base du crâne ?
- Je vois rien. On va l'allumer.

546
00:28:27,163 --> 00:28:28,831
Fluorescéine diluée.

547
00:28:28,914 --> 00:28:31,125
Injectez-la dans le DVE et clampez.

548
00:28:31,208 --> 00:28:32,877
J'injecte.

549
00:28:33,419 --> 00:28:35,921
Maintenant, on attend. Lumière.

550
00:28:36,005 --> 00:28:37,047
Pourquoi ?

551
00:28:37,131 --> 00:28:40,801
Le drain est dans le ventricule,
qui est rempli de LCR.

552
00:28:40,885 --> 00:28:42,970
S'il y a une fuite, on devrait voir...

553
00:28:43,596 --> 00:28:46,807
Oui, la fluorescence provient
de la déchirure durale.

554
00:28:46,891 --> 00:28:48,726
C'est bizarre de trouver ça beau ?

555
00:28:49,602 --> 00:28:50,936
Pas du tout.

556
00:28:51,020 --> 00:28:52,688
Allez, on recoud. Nylon de 5-0.

557
00:28:53,856 --> 00:28:57,276
Non, la dure-mère est friable.
Le point ne tiendra pas.

558
00:28:58,027 --> 00:29:00,738
Et le péricrâne est trop fibrosé
pour prélever un patch.

559
00:29:00,821 --> 00:29:02,948
- Tu veux du fascia lata ?
- Pas le choix.

560
00:29:03,032 --> 00:29:04,033
Préparez la cuisse.

561
00:29:04,116 --> 00:29:05,451
On a le choix.

562
00:29:05,534 --> 00:29:09,330
Au lieu d'inciser ailleurs, je peux
prélever le fascia du champ existant.

563
00:29:09,413 --> 00:29:11,248
Tu crois qu'il sera assez solide ?

564
00:29:11,332 --> 00:29:13,292
Donne-moi trois minutes, tu verras.

565
00:29:13,375 --> 00:29:14,627
Bistouri.

566
00:29:21,801 --> 00:29:23,761
D'accord, maman. Si tu veux.

567
00:29:24,637 --> 00:29:26,222
Je te dirai quand il aura décidé.

568
00:29:27,765 --> 00:29:29,225
Tout va bien ?

569
00:29:31,227 --> 00:29:34,480
Tout va très bien.
Mais je suis une femme horrible.

570
00:29:34,563 --> 00:29:35,940
J'ai du mal à le croire.

571
00:29:36,023 --> 00:29:39,944
Vous passez votre troisième trimestre
avec votre frère en cardio.

572
00:29:40,694 --> 00:29:44,949
Ma mère est anéantie parce que son fils
subit une autre opération

573
00:29:45,032 --> 00:29:46,700
alors qu'elle a une pneumonie.

574
00:29:47,493 --> 00:29:49,745
Et je l'ai incendiée
parce qu'elle n'a pas d'avis

575
00:29:49,828 --> 00:29:51,413
sur la déco de la chambre du bébé.

576
00:29:52,206 --> 00:29:55,125
Vous voulez son aide,
ça ne fait pas de vous un monstre.

577
00:29:56,627 --> 00:29:57,920
Je sais plus où j'en suis.

578
00:29:58,003 --> 00:30:00,673
Bien sûr. Ça fait beaucoup, tout ça.

579
00:30:01,257 --> 00:30:02,383
C'est ridicule.

580
00:30:03,133 --> 00:30:05,928
J'ai 36 ans. Je vais avoir un enfant...

581
00:30:08,514 --> 00:30:10,349
mais j'ai besoin de ma maman.

582
00:30:11,934 --> 00:30:12,977
Je connais ça.

583
00:30:16,355 --> 00:30:18,357
Je devrais l'appeler et m'excuser.

584
00:30:18,440 --> 00:30:19,608
On se voit là-haut.

585
00:30:34,248 --> 00:30:36,542
Corban a pris sa décision.
Il veut un TEVAR.

586
00:30:39,628 --> 00:30:41,881
Je peux pas te remplacer,
on manque d'internes.

587
00:30:41,964 --> 00:30:42,965
Je vais bien.

588
00:30:43,883 --> 00:30:46,468
- Tu veux une minute ?
- Inutile. Je vais le préparer.

589
00:30:51,724 --> 00:30:55,144
- Dr Bailey, je suis désolée.
- Je suis seul fautif.

590
00:30:55,227 --> 00:30:57,479
J'aurais dû dire à Spencer
de faire la radio...

591
00:30:57,563 --> 00:31:00,357
Tu l'as dit.
J'espère que tu as une bonne raison.

592
00:31:00,441 --> 00:31:04,737
Un labo a appelé avec une piste
sur le traitement de Katie. Alors, j'ai...

593
00:31:04,820 --> 00:31:08,574
Il me semblait t'avoir demandé
de te concentrer sur tes patients

594
00:31:08,657 --> 00:31:10,159
qui sont hospitalisés.

595
00:31:10,242 --> 00:31:12,995
J'ai juste pris l'appel
pour montrer que j'étais sérieux.

596
00:31:13,078 --> 00:31:15,748
Wendy aurait pu mourir
d'une pneumopathie chimique.

597
00:31:15,831 --> 00:31:18,459
Et Katie pourrait mourir
si on ne se bat pas.

598
00:31:18,542 --> 00:31:20,794
Je sais. Je me bats pour elle aussi.

599
00:31:20,878 --> 00:31:21,879
Ah bon ?

600
00:31:21,962 --> 00:31:25,215
Quelles options vous avez ?
Vous avez cherché ?

601
00:31:25,299 --> 00:31:28,927
Vous avez appelé tous vos contacts ?
Ou vous avez renoncé ?

602
00:31:29,720 --> 00:31:33,974
Tu crois qu'après
que Katie a sangloté dans mes bras,

603
00:31:34,058 --> 00:31:37,770
j'ai haussé les épaules
et dit : "Bonne chance" ?

604
00:31:37,853 --> 00:31:40,064
Et que je l'ai renvoyée chez elle ?

605
00:31:40,147 --> 00:31:45,027
- Elle est mourante. On...
- Et j'y pense tous les jours.

606
00:31:45,110 --> 00:31:50,366
Je pense aussi à mon patient de 65 ans
avec une cirrhose décompensée

607
00:31:50,449 --> 00:31:51,700
qui résiste au traitement,

608
00:31:51,784 --> 00:31:55,329
et à celui de 17 ans qui est septique
sans que je sache pourquoi.

609
00:31:55,412 --> 00:32:00,918
Sans oublier l'inconnu en soins intensifs
dont j'ai dû laisser l'abdomen ouvert.

610
00:32:01,460 --> 00:32:03,837
Lui aussi, il m'empêche de dormir.

611
00:32:03,921 --> 00:32:06,715
Maintenant, tu peux
ajouter Wendy à ma liste.

612
00:32:07,591 --> 00:32:09,468
Je n'ai pas abandonné Katie,

613
00:32:09,551 --> 00:32:13,138
mais je n'ai pas abandonné
mes autres patients non plus,

614
00:32:13,222 --> 00:32:16,850
et c'est en ça
que toi et moi sommes différents.

615
00:32:17,977 --> 00:32:19,603
Reprends-toi.

616
00:32:32,867 --> 00:32:36,495
<i>Dr Brooks demandé en oncologie.</i>

617
00:32:36,579 --> 00:32:38,664
Randall s'en est bien sorti.

618
00:32:38,748 --> 00:32:42,543
Il récupère. On vous appellera
quand il sera prêt à vous voir.

619
00:32:42,626 --> 00:32:44,378
C'est mal si je réponds pas ?

620
00:32:44,462 --> 00:32:46,088
Ce serait compréhensible.

621
00:32:47,673 --> 00:32:49,008
Je l'aime vraiment.

622
00:32:50,050 --> 00:32:51,886
C'est pour ça que ça me blesse.

623
00:32:53,179 --> 00:32:56,182
C'est son corps et il fait ce qu'il veut.

624
00:32:57,808 --> 00:33:00,352
Mais si je veux rester mariée avec lui,

625
00:33:00,436 --> 00:33:02,771
je n'ai pas le droit d'avoir un bébé.

626
00:33:03,355 --> 00:33:05,775
Vous pourriez lui demander
de la renverser.

627
00:33:05,858 --> 00:33:06,859
À quoi bon ?

628
00:33:07,735 --> 00:33:09,653
Il ne veut pas d'enfants avec moi.

629
00:33:13,157 --> 00:33:14,408
Et un chiot ?

630
00:33:16,535 --> 00:33:17,536
Je suis allergique.

631
00:33:18,245 --> 00:33:19,371
C'est dommage.

632
00:33:20,164 --> 00:33:21,415
Oui.

633
00:33:27,421 --> 00:33:29,256
Le TEVAR de Corban est un succès.

634
00:33:29,340 --> 00:33:31,008
Ses constantes s'améliorent.

635
00:33:33,886 --> 00:33:37,723
Je suis désolée
si j'ai été sèche, tout à l'heure.

636
00:33:38,599 --> 00:33:43,854
Je maintiens que l'aorte ventrale
n'était pas le bon choix pour ce patient.

637
00:33:43,938 --> 00:33:45,064
Et le prochain ?

638
00:33:46,273 --> 00:33:49,485
Tu étais ravie d'en parler
dans le podcast,

639
00:33:49,568 --> 00:33:52,404
de publier des résumés, de les présenter.

640
00:33:52,488 --> 00:33:55,658
C'était ton idée. À quoi bon
si tu ne le refais jamais ?

641
00:33:55,741 --> 00:33:58,577
C'est une opération de dernier recours.

642
00:33:58,661 --> 00:33:59,787
Pas forcément.

643
00:34:00,830 --> 00:34:05,167
Pense au nombre de gens qui souffrent
de maladies aortiques sans espoir.

644
00:34:05,250 --> 00:34:08,337
On a peut-être la solution.
Pourquoi ne pas l'utiliser ?

645
00:34:17,346 --> 00:34:18,973
Elle fait peur à voir.

646
00:34:20,223 --> 00:34:23,352
Elle retrouvera un visage humain
quand ça désenflera.

647
00:34:23,435 --> 00:34:25,729
On va surveiller ses fonctions cérébrales.

648
00:34:25,813 --> 00:34:29,692
La pression intracrânienne est stable,
et elle ne perd plus de LCR.

649
00:34:29,775 --> 00:34:31,067
C'est une bonne chose.

650
00:34:32,611 --> 00:34:34,613
Je vais devoir arrêter mes études.

651
00:34:35,406 --> 00:34:38,868
Je peux pas la laisser là.
Ça a toujours été elle et moi.

652
00:34:40,828 --> 00:34:42,997
Vous avez songé à contacter l'école ?

653
00:34:43,080 --> 00:34:46,083
Vous pourriez prendre un congé.
Ou suivre les cours à distance.

654
00:34:47,334 --> 00:34:48,335
Elle accepterait ?

655
00:34:48,419 --> 00:34:49,920
Oui, vous avez travaillé dur.

656
00:34:50,504 --> 00:34:53,299
Si vous arrêtez,
ce sera dur de vous y remettre.

657
00:34:53,382 --> 00:34:55,009
Vous ne risquez rien à demander.

658
00:34:59,221 --> 00:35:00,264
Excusez-moi.

659
00:35:02,641 --> 00:35:05,436
Dr Wright, j'ai demandé
les scans postop de Teresa,

660
00:35:05,519 --> 00:35:06,937
on ne les aura pas cette nuit,

661
00:35:07,021 --> 00:35:09,064
mais je les aurai
à la première heure.

662
00:35:09,148 --> 00:35:10,190
Bien, merci.

663
00:35:11,525 --> 00:35:15,195
Pardon, mais je veux pas
seulement être bon.

664
00:35:15,279 --> 00:35:18,866
Je veux que vous me trouviez excellent.
Alors, que dois-je faire ?

665
00:35:18,949 --> 00:35:21,035
Dites-moi ce que vous attendez de moi.

666
00:35:21,702 --> 00:35:22,703
Voilà ton problème.

667
00:35:23,287 --> 00:35:25,080
Je ne devance pas assez vos ordres ?

668
00:35:25,164 --> 00:35:29,251
Tu essaies de les devancer,
mais c'est la médecine, l'important.

669
00:35:29,335 --> 00:35:32,713
Au fil des ans,
j'ai appris que les meilleurs internes

670
00:35:32,796 --> 00:35:35,466
se concentrent sur le soin
et la technique chirurgicale.

671
00:35:35,549 --> 00:35:37,301
Ils ont confiance en eux,

672
00:35:37,384 --> 00:35:40,346
ce qui leur donne confiance
en ce qu'ils font.

673
00:35:40,429 --> 00:35:43,307
C'est la route de l'excellence
en chirurgie plastique.

674
00:35:44,391 --> 00:35:45,976
Tu n'y étais pas, aujourd'hui.

675
00:35:47,186 --> 00:35:48,187
Une autre fois.

676
00:36:00,199 --> 00:36:03,452
Tu as mis à jour les résultats
de Mlle Cahill pour Baxter ?

677
00:36:03,535 --> 00:36:04,536
Il est de garde.

678
00:36:06,789 --> 00:36:07,790
Ça va ?

679
00:36:07,873 --> 00:36:08,999
Super.

680
00:36:10,209 --> 00:36:13,504
C'est à moi que Bailey en voulait,
et elle a exagéré.

681
00:36:13,587 --> 00:36:16,215
Bailey ? C'est pas Bailey, le problème.

682
00:36:17,800 --> 00:36:18,801
Spencer.

683
00:36:18,884 --> 00:36:20,552
Je croyais que tu t'excuserais.

684
00:36:21,095 --> 00:36:22,137
Pour quoi ?

685
00:36:22,221 --> 00:36:24,723
Tu as peut-être pris
parce que tu es en 2e année,

686
00:36:24,807 --> 00:36:26,558
mais c'est moi qui ai mal mis le tube.

687
00:36:26,642 --> 00:36:28,435
Si tu m'avais dit de faire une radio,

688
00:36:28,519 --> 00:36:31,021
je l'aurais fait
avant de commencer l'alimentation.

689
00:36:31,105 --> 00:36:33,983
- On a géré. Elle va bien.
- C'est passé dans ses poumons !

690
00:36:39,655 --> 00:36:41,323
D'accord. Merci.

691
00:36:41,407 --> 00:36:42,408
Merci.

692
00:36:45,327 --> 00:36:46,620
J'ai pas été cool.

693
00:36:47,621 --> 00:36:48,831
Tu es dur avec toi-même.

694
00:36:49,498 --> 00:36:54,878
Elle a explicitement dit que j'avais été
tout sauf excellent aujourd'hui.

695
00:36:54,962 --> 00:36:56,714
Je suis désolée.

696
00:36:56,797 --> 00:36:57,798
Tu sais le pire ?

697
00:36:57,881 --> 00:37:00,676
Elle l'a pas dit méchamment.
Elle a énoncé un fait.

698
00:37:02,803 --> 00:37:03,804
Tu es d'accord ?

699
00:37:03,887 --> 00:37:07,599
Non. Je pensais à la façon
dont j'ai crié sur Adams.

700
00:37:07,683 --> 00:37:09,184
Qu'est-ce qu'il a encore fait ?

701
00:37:09,727 --> 00:37:15,107
Son inquiétude pour une patiente
l'a détourné de ses autres patients.

702
00:37:15,190 --> 00:37:16,775
- Katie Rogers.
- Oui.

703
00:37:17,484 --> 00:37:21,155
En vérité,
si c'était notre seule patiente,

704
00:37:21,238 --> 00:37:23,073
son dévouement serait admirable.

705
00:37:23,866 --> 00:37:25,701
J'espère ne pas avoir été trop dure.

706
00:37:26,785 --> 00:37:29,747
Il faut avoir la peau dure
pour faire ce métier.

707
00:37:30,414 --> 00:37:31,623
Tu veux rentrer ?

708
00:37:31,707 --> 00:37:33,208
Oui, pitié.

709
00:37:42,843 --> 00:37:44,178
Tout va bien ?

710
00:37:47,848 --> 00:37:49,391
J'ai pas signé les papiers.

711
00:37:52,227 --> 00:37:55,481
Mais c'est toi qui as voulu divorcer.

712
00:37:55,564 --> 00:37:56,732
Je sais.

713
00:37:59,359 --> 00:38:02,196
- Tu as des doutes ?
- Non.

714
00:38:04,198 --> 00:38:06,909
Je les sors pour les signer
et je fais rien.

715
00:38:06,992 --> 00:38:11,246
Ils traînent au fond de mon sac,
couverts de miettes et de gribouillis.

716
00:38:13,916 --> 00:38:16,794
C'est pas parce que c'était mon idée
que j'ai pas peur.

717
00:38:20,214 --> 00:38:22,049
- De quoi as-tu peur ?
- Je sais pas.

718
00:38:22,633 --> 00:38:25,385
Que tout explose et s'effondre.

719
00:38:26,428 --> 00:38:28,180
Ce n'est pas déjà arrivé ?

720
00:38:40,108 --> 00:38:41,318
Ne signe pas maintenant.

721
00:38:41,401 --> 00:38:44,071
Je paierai un supplément.
On n'est pas pressés.

722
00:38:44,154 --> 00:38:46,073
Il faudra bien que je le fasse.

723
00:38:54,748 --> 00:38:59,795
<i>Mon prof de 6e disait : "Vos actions
plus vos choix égalent votre vie."</i>

724
00:38:59,878 --> 00:39:01,672
<i>C'est souvent vrai.</i>

725
00:39:02,256 --> 00:39:05,592
Je sais faire une vasectomie
du début à la fin.

726
00:39:05,676 --> 00:39:07,928
- C'est simple.
- Pourquoi tu me regardes ?

727
00:39:08,011 --> 00:39:09,179
{\an8}Congeler ses ovocytes

728
00:39:11,390 --> 00:39:12,766
Tu as changé d'avis ?

729
00:39:13,600 --> 00:39:16,478
Quand j'ai lu les questions sur ma mère,

730
00:39:16,562 --> 00:39:18,981
penser à la maternité,
ça a fait remonter des trucs

731
00:39:19,064 --> 00:39:21,149
et j'ai pas le temps.
Le travail avant tout.

732
00:39:24,194 --> 00:39:26,613
- Et si je le fais aussi ?
- Je peux partir ?

733
00:39:26,697 --> 00:39:29,658
- Oui.
- Mais tu veux pas d'enfants.

734
00:39:30,659 --> 00:39:31,660
Je crois pas.

735
00:39:32,619 --> 00:39:36,665
Mais je veux pas me réveiller un jour
avec les ovocytes tout desséchés,

736
00:39:36,748 --> 00:39:40,419
et réaliser que j'en veux
et qu'il est trop tard.

737
00:39:41,128 --> 00:39:43,005
Et si on le fait ensemble,

738
00:39:43,088 --> 00:39:47,134
je pourrais te soutenir
si tu penses à ta mère.

739
00:39:48,260 --> 00:39:49,887
- Tu ferais ça ?
- Oui.

740
00:39:49,970 --> 00:39:52,723
Et je te parlerai de ma mère,
ça te consolera.

741
00:39:54,600 --> 00:39:56,727
Copines de fertilité.

742
00:39:57,311 --> 00:39:58,604
N'utilise pas ce terme.

743
00:40:04,359 --> 00:40:06,904
- <i>Mais on oublie le facteur chance.</i>
- Il se passe quoi ?

744
00:40:06,987 --> 00:40:08,405
Leticia, attendez dehors.

745
00:40:08,488 --> 00:40:10,157
- Parlez-moi.
- Fais-la sortir.

746
00:40:10,240 --> 00:40:12,159
- Ça va aller.
- Non.

747
00:40:12,242 --> 00:40:13,368
Briefez-moi.

748
00:40:13,452 --> 00:40:16,705
Il est revenu avec une dose d'épi.
Il reste hypotendu, pouls filant.

749
00:40:16,788 --> 00:40:18,832
- Tu as fait une radio ?
- Ici.

750
00:40:18,916 --> 00:40:20,292
Bon travail.

751
00:40:20,876 --> 00:40:23,086
Élargissement médiastinal.
La fuite s'agrandit.

752
00:40:23,170 --> 00:40:26,131
Bipez Altman.
On doit le ramener en salle d'angio.

753
00:40:30,260 --> 00:40:31,303
On y va.

754
00:40:32,763 --> 00:40:35,807
<i>Parfois, le destin est facétieux.</i>

755
00:40:40,354 --> 00:40:41,647
Merci pour aujourd'hui.

756
00:40:41,730 --> 00:40:46,360
Jamais un neurochir n'avait répondu
à mon appel en moins d'une heure.

757
00:40:46,443 --> 00:40:50,322
C'était ma reprise,
j'étais loin d'être débordée.

758
00:40:52,157 --> 00:40:54,743
Non pas que je traîne d'ordinaire.

759
00:40:54,826 --> 00:40:56,286
Bien sûr.

760
00:40:56,370 --> 00:40:58,705
La prochaine fois,
je viendrai tout aussi vite.

761
00:41:01,833 --> 00:41:04,461
- Je t'ai mise mal à l'aise.
- Non.

762
00:41:04,544 --> 00:41:06,797
Je te jure, ce béguin, c'est du passé.

763
00:41:06,880 --> 00:41:10,342
J'en ai eu plein d'autres depuis,
souvent réciproques,

764
00:41:10,425 --> 00:41:12,344
sinon je changeais de programme.

765
00:41:14,388 --> 00:41:15,973
Tu riais plus avant.

766
00:41:21,144 --> 00:41:23,021
Je craquais pour toi, moi aussi.

767
00:41:23,855 --> 00:41:26,274
Je comprenais pas ce que je ressentais,

768
00:41:26,358 --> 00:41:27,901
j'aurais aimé le savoir.

769
00:41:30,153 --> 00:41:32,197
Désolée, c'est...

770
00:41:32,281 --> 00:41:34,866
Je te drague pas
dans la salle de repos.

771
00:41:34,950 --> 00:41:35,951
Je vois.

772
00:41:36,034 --> 00:41:37,411
On est au travail.

773
00:41:38,287 --> 00:41:41,581
Tu veux aller prendre un café ?

774
00:41:45,335 --> 00:41:48,046
<i>Et les cadeaux de la vie
tombent du ciel.</i>

775
00:41:59,641 --> 00:42:01,018
<i>Il suffit de les attraper.</i>

776
00:42:06,565 --> 00:42:07,941
McTorride, c'est ça ?

777
00:42:08,900 --> 00:42:09,901
Mark Sloan.

778
00:42:11,111 --> 00:42:12,738
Voilà qui est embarrassant.

779
00:42:12,821 --> 00:42:14,114
On est les vilains amants.

780
00:42:15,282 --> 00:42:16,783
Je suppose que oui.

781
00:42:16,867 --> 00:42:17,909
La méthode Sloan.

782
00:42:17,993 --> 00:42:19,828
Tu t'es fait combien d'infirmières ?

783
00:42:19,911 --> 00:42:22,247
C'est pas un problème. C'est une aventure.

784
00:42:22,331 --> 00:42:26,251
On est la Bande à Plastique !
On est les cadors du bloc !

785
00:42:26,335 --> 00:42:27,419
La Bande à Plastique ?

786
00:42:27,502 --> 00:42:31,131
Les gens ne veulent pas que j'arrange
l'extérieur, mais l'intérieur.

787
00:42:31,214 --> 00:42:34,676
<i>Si je dois faire un nez plus droit
ou des seins plus gros,</i>

788
00:42:34,760 --> 00:42:36,303
<i>ou si ça aide quelqu'un,</i>

789
00:42:36,386 --> 00:42:39,890
je ne fuis pas. Je ne me cache pas.
Je ne me défile pas.

790
00:42:39,973 --> 00:42:43,185
Je suis papa. On est parents. D'un bébé !

791
00:42:43,268 --> 00:42:45,187
Pourquoi tu me dis de prendre le temps

792
00:42:45,270 --> 00:42:48,148
alors qu'on n'est pas sûrs d'en avoir ?

793
00:42:48,231 --> 00:42:51,276
Si tu aimes quelqu'un, dis-le-lui.

794
00:42:51,360 --> 00:42:53,779
<i>Même si tu as peur de te tromper,</i>

795
00:42:53,862 --> 00:42:57,699
<i>même si tu as peur de bousiller ta vie,</i>

796
00:42:57,783 --> 00:43:00,202
<i>tu dois le dire haut et fort.</i>

797
00:43:04,122 --> 00:43:06,124
Ne perds pas une minute.

798
00:43:07,042 --> 00:43:11,713
À LA MÉMOIRE D'ERIC DANE
1972 - 2026

799
00:43:39,241 --> 00:43:41,243
Sous-titres : Lina Chemin
